উইকিশৈশব:ভাষা/ইলোকানো
এই ভাষাটি কোন লিখন পদ্ধতি(গুলি) ব্যবহার করে?
[সম্পাদনা]ইলোকানো এবং ফিলিপাইনের প্রায় সকল ভাষাই ল্যাটিন বর্ণমালা ব্যবহার করে লেখা হয়।
Upper case | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | Ñ | NG | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Z | X | Y | Z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Lower case | a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | ñ | ng | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z |
ইংরেজিতে ব্যবহৃত সবগুলি অক্ষরই ইলোকানো বর্ণমালায় অন্তর্ভুক্ত হয়েছে, সেই সাথে আছে 'Ñ' (এনিয়ে), যা ফিলিপিনোরা স্প্যানিশ থেকে ধার করেছিল এবং 'Ng', একটি ডিগ্রাফ (digraph) যা ইতিমধ্যেই একক অক্ষর হিসাবে বেবেয়িন (Baybayin) ব্যবহৃত হতো।
খোদাইকৃত (Engraved) — কোনো উপাদানে খোদাই করা।
উপনিবেশ স্থাপন (Colonize) — অভিবাসন নেয়া এবং একটি জায়গা বসতি স্থাপন করা এবং পরবর্তিতে একটি উপনিবেশ হিসাবে দখল করা
ডিগ্রাফ (digraph) — যখন একটি ধ্বনি দেখানোর জন্য দুটি অক্ষর ব্যবহার করা হয়।
কত লোক এই ভাষায় কথা বলে?
[সম্পাদনা]২০০৫ সালের হিসাবে এখানে ৬,৩৭০,০০০ জন রয়েছে। ২০০০ সালের হিসাবে ২ মিলিয়ন L2 স্পিকার রয়েছে। এটি ফিলিপাইনের তৃতীয় সর্বাধিক কথিত স্থানীয় ভাষা।
কোথায় এই ভাষায় কথা বলা হয়?
[সম্পাদনা]ইলোকানো হল একটি অস্ট্রোনেশিয়ান ভাষা যা ফিলিপাইনে কথিত হয়, প্রাথমিকভাবে ইলোকানো অধিবাসী কর্তৃক এবং একটি ভাষা ফ্রাঙ্কা হিসাবে ইগোরোট এবং কাগায়ান উপত্যকায় স্থানীয় বসতি স্থাপনকারীদের দ্বারা। এটি দেশের তৃতীয় সর্বাধিক কথিত স্থানীয় ভাষা।
এই ভাষার ইতিহাস কি?
[সম্পাদনা]ইলোকানো একটি অস্ট্রোনেশিয়ান ভাষা। ধারনা করা হয় যে অস্ট্রোনেশিয়ান ভাষাটি তাইওয়ান থেকে এসেছে এবং সমুদ্র পারি দিয়ে দক্ষিণ দিকে অগ্রসর হয়েছে। প্রায় ২২০০ খ্রিস্টপূর্বাব্দে তারা প্রথমে বাটানেস দ্বীপে পৌঁছেছিল।
যোগাযোগের যুগ আসার পরপরই ফিলিপাইন পারস্য, আরব, মালয়, ভারতীয়, জাপানি এবং চীনাদের মতো অন্যান্য লোকদের সাথে ব্যবসা শুরু করে। ফিলিপিনোদের সাথে যারা ব্যবসা করত তারা তাদের ভাষা ও সংস্কৃতির পরিচয় করিয়ে দেয় তাদের সাথে এবং শীঘ্রই ফিলিপিনোরা তাদের ভাষা থেকে শব্দ ব্যবহার করা শুরু করে এবং তাদের মতো পোশাক পরতে, খেতে এবং জীবনযাপন করতে শুরু করে।
স্প্যানিয়ার্ডরা এসে স্প্যানিশ পরিচয় করিয়ে দেয়, ফিলিপিনোদের স্প্যানিশ শেখায় এবং শীঘ্রই অনেক স্প্যানিশ শব্দ তাদের ভাষাতে প্রবেশ করে। আমেরিকানরা এসে ইংরেজির প্রচলন করে এবং ইংরেজি ব্যবহারে উৎসাহিত করে, ফলে ইংরেজি শব্দগুলোও প্রবেশ করে কিনারায়াতে। কিনারায়া তাই বিশ্বের সবচেয়ে বৈচিত্র্যময় ভাষাগুলির মধ্যে একটি যাতে গৃহীত হয়েছে সংস্কৃত, মালয়, জাভানিজ, ম্যান্ডারিন চাইনিজ , নাহুয়াটল, ফার্সি, আরবি, জাপানিজ , স্প্যানিশ এবং ইংরেজি এবং ঋণকৃত শব্দ ।
ঋণকৃত শব্দ — একটি ভাষার শব্দ যা অন্য ভাষা থেকে ধার করা হয়েছে।
এই ভাষার বিখ্যাত লেখক বা কবি কারা?
[সম্পাদনা]- রয় ভি. আরাগন যিনি রয় ভাদিল আরাগন নামেও পরিচিত, একজন ফিলিপিনো লেখক, যিনি ইলোকানো এবং ফিলিপিনো ভাষায় লেখেন। তিনি একজন কথাসাহিত্যিক এবং কবি, এবং একজন অনুবাদক, একজন সম্পাদক, একজন বই ডিজাইনার হিসেবেও কাজ করেন। তার সম্মাননা এবং পুরষ্কারগুলির মধ্যে রয়েছে তিনটি তৃতীয়-স্থানের পুরষ্কার এবং একটি দ্বিতীয়-স্থানের পুরষ্কার যা সাহিত্যের ছোট গল্প প্রতিযোগিতার জন্য ইলোকানো এবং ফিলিপিনো বিভাগে, ডন কার্লোস পালাঙ্কা মেমোরিয়াল সম্মাননা পুরস্কার যা তিনি যথাক্রমে ১৯৯৯, ২০০১, ২০১৪ এবং ২০১৬ সালে পেয়েছেন।
এই ভাষার কিছু মৌলিক শব্দ যা আমরা শিখতে পারি?
[সম্পাদনা]সুংবাট (Sungbat) | প্রতিক্রিয়া (Responses) |
---|---|
ওয়েন (wen) | হ্যাঁ |
ইন্ডি (indi) | না |
সিগুরো (siguro) | সম্ভবত, হয়তো |
কাবলাওয়ি (Kablaawi) | শুভেচ্ছা(Greetings) |
কুমুস্তা (Kumusta) ? | হাই, আপনি কেমন আছেন?? |
নাইমবাগ নাক মেট, আগিয়ামানক(naimbag nak met, agyamanak) | আমি ভালো আছি, ধন্যবাদ। |
নাইমবাগ নগা আলদো (Naimbag nga aldaw) | শুভ দিন। |
নাইমবাগ এ বিগাট (Naimbag a bigat) | সুপ্রভাত। |
নাইমবাগ নগা উদতো (Naimbag nga udto) | শুভ মধ্যাহ্ন। |
নাইমবাগ এ মালেম (aimbag a malem) | শুভ অপরাহ্ন। |
নাইমবাগ এ রাবিই (Naimbag a rabii) | শুভ সন্ধ্যা। |
আসা কা গিকান (Asa ka gikan)? | আপনি/তুমি কোথায় গিয়েছিলে? |
আগিয়ামানক (Agyamanak) | আপনাকে/তোমাকে ধন্যবাদ। |
আওয়ান আনিয়ামান (Awan anyaman) | আপনাকে/তোমাকে স্বাগতম। |
কাস্তা পে (Kasta pay) | শুভ বিদায় |
মৌলিক বাক্যাংশ (Basic phrases) | |
আগসাসাও কি ইংলেশ (Agsasao ka iti Ingles)? | তুমি কি ইংলিশে কথা বলতে পার? |
আয়ান না বানিও (Ayan na banio)? | বাথরুম কোথায়?? |
কায়াতকো এনগা (Kayatko nga) . . . | আমি পছন্দ করি . . . |
ডিয়াক মাগুস্তুয়ান টি (Diak magustuan ti ) . . . | আমি পছন্দ করি না . .. . |
সিয়াক নি(Siak ni) . . . | আমার নাম হলো . . . |
আনিয়া'ট নাগান মো (Anya't nagan mo)? | তোমার নাম কি?? |
নুমারো (Numero) | সংখ্যা |
মায়সা (maysa) | এক |
ডুআ(dua) | দুই |
ট্যালো(tallo) | তিন |
উপাট (uppat) | চার |
লিমা (lima) | পাঁচ |
ইনেম (innem) | ছয় |
পিটো (pito) | সাত |
ওয়ালো (walo) | আট |
সিয়াম (siyam) | নয় |
সাঙ্গাপুলো (sangapulo) | দশ |
একক গননা | |
গাটোস (gatos) | শতক |
রিবো (ribo) | হাজার |
মিলিয়োন (milyon) | মিলিয়ন |
একটি সহজ গান/কবিতা/গল্প কি যা আমি এই ভাষায় শিখতে পারি?
[সম্পাদনা]আদ্দা তি লোবোক (Adda ti Lobok) ইলোকানো ভাষায় একটি শিশুতোষ গান। এই গানটি সহজ এবং অনেক ছন্দ রয়েছে।
আদ্দা তি লোবোক
তিম্মায়ব দিয়া ল্যাঙ্গিত
জাকুন আ নাকিতা
বিমতক মেট গায়ামেন
সায়াং ইতি কোয়ার্তক
এনগা পিনাগগাতাং তি লোবো
নু মাকান তি গিনাতাং কো
নাবসুগক পে কুমা
(Adda ti lobok
Timmayab diay langit
Jakun a nakita
Bimtak met gayamen
Sayang iti kwartak
Nga pinaggatang ti lobo
Nu makan ti ginatang ko
Nabsugak pay kuma
)
এই গানের অনুবাদ হলো
আমার একটি বেলুন ছিলো
এটি আকাশে উড়ে গেলো
আমি এটিকে দেখিনি আর কখনো
মনে হয় এটা ফেটে গেলো
আমার টাকা নষ্ট হলো
কিনে সেই বেলুনটি
যদি আমি কিনতাম খাবার
তবে পূর্ণ হতো আমার উদর
তথ্যসূত্র
[সম্পাদনা]উইকিশৈশব:ভাষা | সম্পাদনা | ||
ভূমিকা •
শব্দকোষ •
লেখক ও অবদানকারী •
মুদ্রিত সংস্করণ
|