উইকিশৈশব:ভাষা/জার্মান
জার্মান কোন লিখন পদ্ধতি ব্যবহার করে?
[সম্পাদনা]জার্মানরা ইংরেজি, ফরাসি এবং স্প্যানিশের মতোই ল্যাটিন বর্ণমালা ব্যবহার করে, একটি অতিরিক্ত (ল্যাটিন নয়) অক্ষর, eszett, যা "ss" উচ্চারিত হয়। এটিতে umlaute ও রয়েছে, যা ইংরেজি ভাষায় ব্যবহৃত হয় না।
এসযেট — একটি অক্ষর যা শুধুমাত্র জার্মান বর্ণমালায় পাওয়া যায়, এটি দেখতে এইরকম: ß.
উমলাউটস — বিন্দু, যা জার্মান ভাষায় তিনটি স্বরবর্ণের উপরে থাকে এবং যা তাদের শব্দ পরিবর্তন করে। তারা দেখতে এই মত: Ää, Öö, Üü.
যখন লোকেদের কাছে জার্মান কীবোর্ড বা আপনার নিজের কীবোর্ডে অতিরিক্ত চিহ্ন ব্যবহার করার জন্য প্রয়োজনীয় সফ্টওয়্যার থাকে না, তখন তারা মৌলিক স্বরবর্ণের পরে "e" অক্ষর যোগ করে umlauts লিখতে পারে। এই umlauts তারপর এই মত দেখাবে: Ae, ae, Oe, oe, Ue, ue. উচ্চারণে কোনো পরিবর্তন হয় না। eszett'ও ss' লেখা যেতে পারে। সুইজারল্যান্ডে, eszett ব্যবহার করা হয় না,এটি সর্বদা ss দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়।
কতজন লোক জার্মান ভাষায় কথা বলে?
[সম্পাদনা]বিশ্বে প্রায় ১১০ মিলিয়ন মানুষ মাতৃভাষা হিসেবে জার্মান ভাষায় কথা বলে। যাইহোক, প্রায় ১২০ মিলিয়ন লোক আছে যারা এটিকে দ্বিতীয় ভাষা হিসাবে কথা বলে।
মাতৃভাষা — এমন কেউ যে ছোটবেলায় একটি ভাষা বলতে শিখেছে।
দ্বিতীয় ভাষা — যে কোনো ভাষা যা একজন ব্যক্তি প্রথম ভাষা শেখার পরে বলতে শেখে।
এই ভাষাটি কোথায় বলা হয়?
[সম্পাদনা]জার্মান ব্যাপকভাবে ইউরোপে এবং বিশ্বের বিভিন্ন সম্প্রদায়ে উচ্চারিত হয়।
জার্মান ভাষা প্রাথমিকভাবে নিম্নলিখিত দেশে কথ্য হয়:
নিম্নলিখিত দেশে কিছু লোকের দ্বারা জার্মান ভাষাও বলা হয়:
- লাক্সেমবার্গ
- ফ্রান্স
- বেলজিয়াম
- দ্য নেদারল্যান্ডস
- নামিবিয়া
- ইতালি
- ডেনমার্ক
- আর্জেন্টিনা
- ব্রাজিল
- কানাডা
- মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র
- কোস্টারিকা
সারা বিশ্বে জার্মান রুপকথার গল্প (Pennsylfaanisch Deitsch) প্রাথমিক বা মাধ্যমিক ভাষা হিসাবে কথা বলা হয়। এছাড়াও জার্মান হল ইউরোপের সর্বাধিক কথ্য ভাষা এবং বিশ্বের দশম সর্বাধিক কথ্য ভাষা।
এই ভাষার ইতিহাস কি?
[সম্পাদনা]পশ্চিম জার্মানির একটি প্রাচীন ভাষা যা জার্মান, ইংরেজি, ফ্রিজিয়ান, নিম্ন জার্মান এবং ডাচ সহ বিভিন্ন ভাষায় বিকশিত হয়েছিল। ৪০০ খ্রিস্টাব্দ থেকে ১২০০ খ্রিস্টাব্দের মধ্যে জার্মানির পশ্চিম জার্মানিক থেকে বিবর্তিত হয় যখন জার্মানির দক্ষিণ ও মধ্য অঞ্চলের লোকেরা বিভিন্ন ব্যঞ্জনবর্ণকে ভিন্নভাবে উচ্চারণ করতে শুরু করে। এই ভাষাটিকে এখন প্রমিত জার্মান ("Hochdeutsch", আক্ষরিক অর্থে "হাই জার্মান") বলা হয়।
পশ্চিম জার্মানিক উপভাষাগুলি এখনও জার্মানির উত্তর এবং পশ্চিম অঞ্চলে কথিত ছিল এবং আঞ্চলিক ভাষায় বিবর্তিত হয়েছে যা এখন লো জার্মান বা লো স্যাক্সন ("প্ল্যাটডুচ") নামে পরিচিত। বহু বছর ধরে জার্মানির এই অঞ্চলের মানুষ একে অপরকে বোঝার জন্য লড়াই করেছিল। ১৮০০ এর দশক পর্যন্ত প্রমিত জার্মান নামে একটি সাধারণ ভাষা বিকশিত হয়নি, যা উচ্চভূমি এবং নিম্নভূমির লোকদের একে অপরের সাথে কথা বলতে সক্ষম হতে দেয়।
উপভাষা — একটি ভাষার একটি রূপ; কখনও কখনও একটি দেশের বিভিন্ন অঞ্চলে একটি ভাষার সামান্য ভিন্ন রূপ গড়ে ওঠে, যাকে বলা হয় উপভাষা৷
এই ভাষার বিখ্যাত লেখক বা কবি কারা?
[সম্পাদনা]এই ভাষার কিছু বিখ্যাত লেখক এবং কবিদের মধ্যে রয়েছে গ্রিম ব্রাদার্স, শিলার এবং গ্যোটে।
মার্টিন লুথার (১৪৮৩ - ১৫৪৬), প্রোটেস্ট্যান্ট সংস্কারের নেতা যিনি জার্মান ভাষায় বাইবেল অনুবাদ করেছিলেন। তিনি মধ্য জার্মানের ভাষার সংস্করণ ব্যবহার করেছিলেন যা উত্তর এবং দক্ষিণ উভয় জার্মানির মানুষের ভাষা বোঝা যায় এবং এইভাবে প্রমিত জার্মানের ভিত্তি স্থাপনে গুরুত্বপূর্ণ ছিল। তাঁর অনুবাদ জোরালো এবং প্রাণবন্ত, তিনি তাঁর সময়ের লোকেরা যেভাবে সত্যই কথা বলতেন তা অন্তর্ভুক্ত করার চেষ্টা করেছিলেন। এটি অনেক লেখক ও কবিদের দ্বারা প্রশংসিত হয়েছিল এবং এটি জার্মান ভাষার অনেক বাগধারার উৎস বলা হয়। দ্য ব্রাদার্স গ্রিম (জ্যাকব, ১৭৮৫ - ১৮৬৩; উইলহেম, ১৭৮৬ - ১৮৫৯) ছিলেন জ্যাকব এবং উইলহেম গ্রিম, জার্মান অধ্যাপক যারা খাঁটি লোককাহিনী এবং রূপকথার সংগ্রহ প্রকাশের জন্য সর্বাধিক পরিচিত ছিলেন। তাদের রূপকথাগুলি খুব বিখ্যাত, বেশিরভাগ কারণ ডিজনি তাদের তিনটির উপর ভিত্তি করে অ্যানিমেটেড সিনেমা তৈরি করেছে: সিন্ডারেলা, স্লিপিং বিউটি এবং স্নো হোয়াইট। অন্যান্য পরী কাহিনী অনেক খুব বিখ্যাত, এবং ডিজনি দ্বারা অস্পৃশ্য। এর মধ্যে রয়েছে হ্যানসেল এবং গ্রেটেল, লিটল রেড রাইডিং হুড, রামপেলস্টিল্টস্কিন এবং রাপুনজেল।
ইয়োহান ক্রিস্টফ ফ্রিডরিখ ফন শিলার (নভেম্বর ১০, ১৭৫৯ - মে ৯, ১৮০৫) ছিলেন একজন জার্মান কবি, দার্শনিক, ইতিহাসবিদ এবং নাট্যকার। তার শৈশব এবং যৌবন আপেক্ষিক দারিদ্র্যের মধ্যে অতিবাহিত হয়েছিল, যদিও তিনি গ্রাম এবং লাতিন উভয় বিদ্যালয়েই পড়াশোনা করেছিলেন। অবশেষে তিনি ডাক্তারি পড়লেন। স্কুলে পড়ার সময় তিনি একদল সাদাসিধে বিপ্লবী এবং তাদের মর্মান্তিক ব্যর্থতা নিয়ে তার প্রথম নাটক দ্য ডাকাত লেখেন। ১৭৮০ সালে তিনি স্টুটগার্টে রেজিমেন্টাল ডাক্তার হিসেবে একটি পদ লাভ করেন। ম্যানহেইমে ডাই রাউবার (দ্য রোবার্স) এর অভিনয়ের পরে ১৭৮১ সালে তাকে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল এবং পরবর্তী অভিনয় চালিয়ে যেতে নিষেধ করা হয়েছিল। তিনি ১৭৮৩ সালে স্টুটগার্ট থেকে পালিয়ে যান, ১৭৮৭ সালে লাইপজিগ এবং ড্রেসডেন হয়ে ওয়েইমারে আসেন। ১৭৮৯ সালে, তিনি জেনাতে ইতিহাস ও দর্শনের অধ্যাপক নিযুক্ত হন যেখানে তিনি শুধুমাত্র ঐতিহাসিক রচনাগুলি লিখেছিলেন। তিনি ১৭৯৯ সালে ওয়েইমারে ফিরে আসেন, যেখানে গোয়েথে তাকে নাট্য রচনায় ফিরে যেতে রাজি করেন। তিনি এবং গোয়েথে ওয়েমার থিয়েটার প্রতিষ্ঠা করেছিলেন যা জার্মানির নেতৃস্থানীয় থিয়েটার হয়ে ওঠে, যা একটি নাটকীয় নবজাগরণের দিকে পরিচালিত করে। যক্ষ্মা রোগে ৪৫ বছর বয়সে মৃত্যুর আগ পর্যন্ত তিনি ওয়েইমার, স্যাক্স-ওয়েইমারে ছিলেন।
জোহান উলফগ্যাং ভন গোয়েথে (২৮ আগস্ট ১৭৪৯ - ২২ মার্চ ১৮৩২) ছিলেন একজন জার্মান পলিম্যাথ: তিনি ছিলেন একজন চিত্রশিল্পী, ঔপন্যাসিক, নাট্যকার, কবি, মানবতাবাদী, বিজ্ঞানী, দার্শনিক এবং দশ বছর রাজ্যের মুখ্যমন্ত্রী। ১৮ শতকের শেষের দিকে এবং ১৯ শতকের গোড়ার দিকে জার্মান সাহিত্য এবং জার্মান ক্লাসিকিজমের আন্দোলনের অন্যতম প্রধান ব্যক্তিত্ব ছিলেন গোয়েথে। ফউস্ট অ্যান্ড থিওরি অফ কালারস-এর লেখক হিসেবে গোয়েটের প্রভাব ইউরোপ জুড়ে ছড়িয়ে পড়ে এবং পরবর্তী শতাব্দীতে তাঁর কাজগুলি সঙ্গীত, নাটক, কবিতা এবং এমনকি দর্শনে অনুপ্রেরণার প্রাথমিক উৎস ছিল। জোহান সেবাস্তিয়ান বাখ'' (২১ মার্চ ১৬৮৫ - ২৮ জুলাই ১৭৫০) ছিলেন একজন বিশিষ্ট জার্মান সুরকার এবং অর্গানবাদক যার পবিত্র ও ধর্মনিরপেক্ষ কাজগুলি গায়কদল, অর্কেস্ট্রা এবং একক যন্ত্রের জন্য বারোক শৈলীর প্রায় সমস্ত স্ট্র্যান্ডকে একত্রিত করেছিল এবং এনেছিল। এটা তার চূড়ান্ত পরিপক্কতা। যদিও তিনি কোনো নতুন বাদ্যযন্ত্রের প্রচলন করেননি। তবুও তিনি একটি শক্তিশালী এবং চমকপ্রদ বিভিন্ন সুরের মিশ্রণ এর কৌশল, ক্ষুদ্রতম থেকে বৃহত্তম স্কেল পর্যন্ত সুরেলা এবং মোটিভিক সংগঠনের একটি আপাতদৃষ্টিতে অনায়াসে নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন। বিদেশী ভাষা থেকে ছন্দ ও গঠন যোগ করেন। বিশেষ করে বিদেশ থেকে শব্দ যোগ প্রচলিত জার্মান শৈলীকে সমৃদ্ধ করেছেন।
ওল্ফগ্যাং অ্যামাডেউস মোজার্ট' (২৭ জানুয়ারী, ১৭৫৬ - ৫ ডিসেম্বর, ১৭৯১) ইউরোপীয় শাস্ত্রীয় সঙ্গীতের সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য এবং স্থায়ীভাবে জনপ্রিয় সুরকারদের মধ্যে একজন। তার বিশাল আউটপুটে এমন কাজ রয়েছে যা সিম্ফোনিক, চেম্বার, পিয়ানো, অপারেটিক এবং কোরাল সঙ্গীতের শীর্ষ হিসাবে ব্যাপকভাবে স্বীকৃত। তার অনেক কাজ স্ট্যান্ডার্ড কনসার্ট রেপার্টরির অংশ এবং শাস্ত্রীয় শৈলীর মাস্টারপিস হিসাবে ব্যাপকভাবে স্বীকৃত।
লুডউইগ ভ্যান বিথোভেন'' (১৭ ডিসেম্বর, ১৭৭০ - মার্চ ২৬, ১৮২৭) ছিলেন শাস্ত্রীয় সঙ্গীতের একজন জার্মান সুরকার, যিনি প্রধানত ভিয়েনা, অস্ট্রিয়াতে থাকতেন। বিথোভেনকে ইতিহাসের অন্যতম সেরা সুরকার হিসেবে গণ্য করা হয় এবং তিনি তার শ্রবণশক্তি হারানোর পরেও উল্লেখযোগ্য কাজ তৈরি করেছিলেন। তিনি সঙ্গীতের শাস্ত্রীয় এবং রোমান্টিক যুগের মধ্যবর্তী ক্রান্তিকালীন সময়ের অন্যতম সেরা ব্যক্তিত্ব ছিলেন। তার খ্যাতি অনুপ্রাণিত করেছে — এবং অনেক ক্ষেত্রে ভয় দেখিয়েছে — সুরকার, সঙ্গীতজ্ঞ এবং শ্রোতারা যারা তার পরে আসতে চলেছেন।
ফ্রাঞ্জ শুবার্ট' (১৭৯৭-১৮২৮), প্রায় প্রতিটি ফর্মের সঙ্গীতের প্রফুল্ল রচয়িতা, যার মধ্যে বিপুল সংখ্যক গান রয়েছে প্রায় সবই জার্মান ভাষায় লেখা হয়েছে।
'রিচার্ড ওয়াগনার' (১৮১৩-১৮৮৩), প্রায়শই-সম্পাদিত জার্মান অপেরার একটি বৃহৎ অ্যারের রচয়িতা। যার মধ্যে তাঁর স্মারক চার-অপেরা সিরিজ যা রিং অফ দ্য নিবেলুং নামে পরিচিত।
গুস্তাভ মাহলার' (১৮৬০-১৯১১), যদিও এখন যা চেক প্রজাতন্ত্র এর অংশ তিনি জার্মান ভাষার একজন স্থানীয় ভাষাভাষী ছিলেন এবং তাঁর বেশিরভাগ লেখালেখি ভিয়েনায় থাকার সময় করেছিলেন। তিনি বেশ কয়েকটি গানের চক্র এবং সিম্ফোনিক ক্যান্টাটা দাস লাইড ভন ডার এরদে (আর্থের গান) এবং নয়টি সম্পূর্ণ (একটি অসমাপ্ত) সিম্ফোনি লিখেছেন, যার মধ্যে চারটিতে জার্মান পাঠ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।
এই ভাষার কিছু মৌলিক শব্দ কি যা আমি শিখতে পারি?
[সম্পাদনা]শুভেচ্ছা | (Die) Begrüßungen |
---|---|
হাই / হেলো! | Hi / Hallo! |
হেই! | Grüß dich! |
সকাল! | Morgen! |
সুপ্রভাত | Guten Morgen. |
ভালো দিন | Guten Tag. |
শুভ সন্ধ্যা | Guten Abend. |
শুভ রাত্রি | Gute Nacht. |
বিদায় | Abschied |
পরে! | Tschüss!/Tschau! |
বিদায়! | Auf Wiedersehen! |
তাড়াতাড়ি দেখা হবে! | Bis bald! |
মৌলিক বাক্যাংশ | Einfache Phrasen |
আপনি ইংরেজি / জার্মান / ডাচ কথা বলতে পারেন? | Sprechen Sie Englisch / Deutsch / Niederländisch? |
বিশ্রামাগার কোথায়? | Wo ist die Toilette, bitte? |
মাফ করবেন | Entschuldigen Sie / Verzeihung. |
আপনি কেমন আছেন? | Wie gehts? / Wie geht es dir? / Wie geht es Ihnen? |
আমি অনুভব করি ভাল / খারাপ / ভয়ঙ্কর / ঠিক আছে। | Mir geht es gut / schlecht / schrecklich / okay. |
আমি অসুস্থ বোধ করছি | Mir ist übel. |
[আমি] অসুস্থ/দুঃখিত। | Ich bin krank / traurig. |
আমি খুশি | Ich bin glücklich / froh. |
কি হলো? | Was ist passiert? |
কি খবর? | Was ist los? |
আমি পছন্দ করি ... | Ich mag ... |
আমি পছন্দ করি না... | Ich mag ... nicht. |
আমি তোমাকে ভালোবাসি | Ich liebe dich. |
আমার নাম ... | Ich heiße.../Mein Name ist... |
আমি... | Ich bin... |
আমি একজন... | Ich bin (ein/eine)... |
এটা ভালো/খারাপ/খারাপ নয়। | Das ist gut / schlecht / nicht schlecht. |
এটা বড়/বিশাল/ছোট/ক্ষুদ্র/বিস্ময়কর/খুব খারাপ | Das ist groß / riesig / klein / winzig / wunderbar / schade. |
এটি যথেষ্ট / খুব বেশি | Das ist genug / zu viel. |
এটা/ওটা কি? | Was ist das? |
(কিন্তু) অবশ্যই! | (Aber) natürlich! |
(এটি) [সম্পূর্ণ] প্রশ্নের বাইরে! | (Das) kommt [überhaupt] nicht infrage! |
আমি এটি (একটি) চাই! | Ich möchte diesen / diese / dieses! |
একটি সহজ গান/কবিতা/গল্প কি যা আমি এই ভাষায় শিখতে পারি?
[সম্পাদনা]ক্রিসমাসের সময়ে, আপনি আপনার গাছ সম্পর্কে ক্রিসমাস ক্যারল গাইতে পছন্দ করতে পারেন। জার্মানরাও করে। তাদের "O Tannenbaum" নামে একটি গান আছে যা ইংরেজিতেও অনুবাদ করা হয়েছে। গানটি প্রথম ১৮২৪ সালে আর্নস্ট অ্যানশুটজ লিখেছিলেন।
এখানে মূল জার্মান গান, হে ট্যানেনবাউম:
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie grün sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Du kannst mir sehr gefallen!
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Dein Kleid will mich' was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Das soll dein Kleid mich lehren.
এটি বাংলায় "হে ক্রিসমাস গাছ" নামে পরিচিত এবং এটি একটি খুব বিখ্যাত গান। এখানে গানটির বাংলা সংস্করণ রয়েছে:
হে ক্রিসমাস গাছ, হে ক্রিসমাস গাছ!
তোমার পাতাগুলো এত ঝলমলে কেমনে!
হে ক্রিসমাস গাছ, হে ক্রিসমাস গাছ,
তোমার পাতাগুলো এত ঝলমলে কেমনে!
শুধু গ্রীষ্মকালেই নয়,
কিন্তু শীতকালেও তোমাকে দেখা যায়।
হে ক্রিসমাস গাছ, হে ক্রিসমাস গাছ,
তোমার পাতাগুলো এত ঝলমলে কেমনে!
হে ক্রিসমাস গাছ, হে ক্রিসমাস গাছ,
তুমি আমাকে অনেক আনন্দ দিয়েছ!
হে ক্রিসমাস গাছ, হে ক্রিসমাস গাছ,
তুমি আমাকে অনেক আনন্দ দিয়েছ!
প্রতি বছর ক্রিসমাস গাছ,
আমাদের সবার জন্য আনন্দ এবং উল্লাস নিয়ে আসে।
হে ক্রিসমাস গাছ, হে ক্রিসমাস গাছ,
তুমি আমাকে অনেক আনন্দ দিয়েছ!
হে ক্রিসমাস গাছ, হে ক্রিসমাস গাছ,
তোমার মোমবাতিগুলো উজ্জ্বলভাবে জ্বলছে!
হে ক্রিসমাস গাছ, হে ক্রিসমাস গাছ,
তোমার মোমবাতিগুলো উজ্জ্বলভাবে জ্বলছে!
প্রতিটি শাখা তার ক্ষুদ্র আলো ধরে রাখে,
এটি প্রতিটি খেলনাকে উজ্জ্বল করে তোলে।
হে ক্রিসমাস গাছ, হে ক্রিসমাস গাছ,
তোমার মোমবাতিগুলো উজ্জ্বলভাবে জ্বলছে!