বিষয়বস্তুতে চলুন

পশ্চিমা নাট্যকলার ইতিহাস: ১৭ শতক থেকে বর্তমান/১৮ শতকের শেষভাগে ইতালীয়

উইকিবই থেকে

কার্লো গোল্ডোনি

[সম্পাদনা]
কার্লো গোল্ডোনি ছিলেন ১৮ শতকের ইতালীয় কমেডির প্রভাবশালী ব্যক্তিত্ব। আলেসান্দ্রো লংহির লেখকের প্রতিকৃতি (১৭৩৩-১৮১৩)

কার্লো গোলদোনি (১৭০৭-১৭২৩) আঠারো শতকের ইতালীয় থিয়েটারে "লা লোকান্দিয়েরা" (দ্য মিস্ট্রেস অফ দ্য ইন, ১৭৫১), "লা দোন্না ভেন্ডিকাটিভা" (দ্য ভিন্ডিকটিভ ওম্যান, ১৭৫২) এবং "ই রুস্টেখি" (দ্য বোর্স, ১৭৬০) এর মতো কমেডির জন্য আধিপত্য বিস্তার করে চলেছিলেন। গোলদোনির আরও কিছু ছোট কাজের মধ্যে রয়েছে "দ্য হাইপোকন্ড্রিয়াক" (১৭৫১) এবং "এ কিউরিয়াস অ্যাকসিডেন্ট" (১৭৬০)। "দ্য হাইপোকন্ড্রিয়াক" নাটকে, রোসাউরা বিভিন্ন ধরণের উপসর্গ দেখায়, যা তার বাবা, প্যান্টালোনকে উদ্বিগ্ন করে। তবে, তার বন্ধু, বিয়াত্রিস সন্দেহ করে যে রোগটি তার চিকিৎসক অনেস্টির প্রতি ভালোবাসার কারণে হতে পারে, যিনি তাকে একজন হাইপোকন্ড্রিয়াক বলে মনে করেন। যখন ডক্টর অনেস্টি তাকে একটি প্লাসিবো সমাধান পান করতে দেন, তখন তিনি তাৎক্ষণিকভাবে ভালো হয়ে ওঠেন, কিন্তু তার বাবা যখন তাকে লেলিওকে তার স্বামী হিসাবে বেছে নেওয়ার প্রস্তাব দেন, তখন আবার খারাপ হয়ে যায়। বিয়াত্রিস অনেস্টিকে জানায় যে রোসাউরা তাকে ভালোবাসে, তবে, তার পরিদর্শনকারী চিকিৎসক হিসাবে, তার হাত চাইতে তার বিবেকের বাধা আছে। তবে, বিয়াত্রিস রোসাউরাকে কথা বলার জন্য চাপ দেওয়ার পর এবং প্যান্টালোন নিশ্চিত হন যে ডাক্তার তার রোগীকে প্রভাবিত করেননি, তিনি মিলটি মেনে নেন। "এ কিউরিয়াস অ্যাকসিডেন্ট" নাটকে, একজন সৈনিক, ডি লা কোটেরি, ফিলিবার্তোর বাড়িতে যুদ্ধের ক্ষত থেকে সুস্থ হয়ে উঠেন। ডি লা কোটেরি ফিলিবার্তোর কন্যা জিয়ানিনার প্রেমে পড়ে, যিনি তার প্রেমে আছেন, তবে ধনী বাবা তার নিম্ন সামাজিক অবস্থানের কারণে মিলটি মেনে নেন না। তার প্রেমকে আড়াল করতে, জিয়ানিনা পরামর্শ দেন যে ডি লা কোটেরির তাদের বাড়িতে দীর্ঘ সময় অবস্থান করার কারণ হল প্রতিবেশী কস্তাঞ্জার সাথে তার পারস্পরিক প্রেম, যিনি তার প্রেমে আছেন। যখন ফিলিবার্তো সৈনিক এবং কস্তাঞ্জার মধ্যে মিল খুঁজছেন, তার বাবা, রিকার্ডো, ততটা অস্বীকার করেন। রিকার্ডোর উপর প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য, ফিলিবার্তো ডি লা কোটেরিকে কস্তাঞ্জার সাথে পালানোর জন্য প্রচুর পরিমাণ অর্থ দেন, তবে তিনি জিয়ানিনাকে বিয়ে করেন।

"দ্য মিসট্রেস অফ দ্য ইন" এ লেখক মিরান্ডোলিনা, হোটেলের মালকিনের চরিত্রকে কেন্দ্র করে গল্পটি আবর্তিত করেছেন। মিরান্ডোলিনা অভিজ্ঞ প্রেমিকা হিসেবে চিত্রিত, যিনি জীবনে, বৈচিত্র্যে এবং সৌজন্যে পূর্ণ; তবে তিনি যে কোমল প্রেমের সাথে খেলা করেন তা তিনি কখনোই গম্ভীরভাবে নেন না, কিন্তু অন্তরে সম্পূর্ণভাবে সতী; এবং গল্পের শেষে তার সুনাম তাকে একটি উপযুক্ত বিবাহিত জীবনের প্রতিষ্ঠা দেয়। এবং তার চমৎকার বৈশিষ্ট্যগুলি আরও আকর্ষণীয়ভাবে প্রদর্শন করতে, লেখক তাকে দুটি অত্যন্ত উগ্র, আত্মবিশ্বাসী, এবং লোভী প্রতারকদের সাথে তুলনা করেন (সিসমন্ডি, ১৮২৩ পৃষ্ঠা ৩৮২)। নায়িকার চরিত্র এবং যে কৌশলে তিনি তার অগ্রসর প্রেমিকদের দূরে রাখেন তা প্রশংসনীয়ভাবে কল্পিত (কিফ, ১৮২৬ পৃষ্ঠা ১২১)। মিরান্ডোলিনার আর্থিক স্বার্থ হোটেলে যত বেশি সম্ভব ক্লায়েন্ট রাখার মধ্যে নিহিত, তাই যখন ধনী কাউন্ট তার প্রেমের জন্য দরিদ্র মার্কুইসের সাথে প্রতিযোগিতা করে, তিনি কাকে পছন্দ করেন সে সম্পর্কে চুপ থাকেন। প্রেম এখানে একটি ব্যবসায়িক উদ্যোগ হিসেবে ব্যবহৃত হয়। "মিরান্ডোলিনা প্রতিটি [প্রেমিক] কে বিশ্বাস করতে দেন যে তার বাজার মূল্য সর্বোচ্চ। এর ফলে, তিনি উভয় পুরুষকেই হোটেলে রাখেন এবং নিজের ব্যবসায়িক স্বার্থ পূরণ করেন। একই সময়ে, তিনি নিজেও বাজারে তার মূল্য বৃদ্ধি করেন" (ফিশার-লিচ্টে, ২০০২, পৃষ্ঠা ১৪৩)। নাইটের নারীবিদ্বেষের কারণে, একটি ভিন্ন কৌশল প্রয়োজন। তিনি নাইটকে তার প্রেমে পড়তে বাধ্য করেন এবং নিশ্চিত করেন যে অন্য দুইজন তা লক্ষ্য করে, এর ফলে তার বাজার মূল্য সব দিকেই বৃদ্ধি পায়। মিরান্ডোলিনার বিশেষত্ব হলো পুরো চক্রান্ত ও চালবাজির নির্লিপ্ততা। এটি কেবল খেলার জন্য খেলা। তিনি তার অবস্থানের ঊর্ধ্বে বিয়ে করতে চান না, তিনি কোনো অবৈধ 'সুরক্ষা' উত্সাহিত করতে চান না; তিনি ইতিমধ্যে উচ্চবংশীয় দরিদ্র, ধনী ভদ্রলোক এবং তার পরিশ্রমী ব্যবস্থাপককে মুগ্ধ করেছেন; তিনি তাদের যেকোনো একজনকে স্বামীর জন্য বেছে নিতে পারেন এবং বাকি দুজনকে তার রক্ষক হিসেবে রাখতে পারেন, কিন্তু শেষে তিনি সবচেয়ে উপযুক্ত ব্যক্তিকে বেছে নেন, ফ্যাব্রিজিও, যিনি তাকে আজীবন মেনে চলবেন এবং তার সেবা করবেন... এটি সুন্দর দৃশ্যগুলির একটি ক্রমবর্ধমান শৃঙ্খলা, যা মনোরমভাবে পরিচালিত... মিরান্ডোলিনার সততা... উচ্চ নীতির ভিত্তিতে নয়, উচ্চ-শব্দযুক্ত বাক্যে ঘোষিত নয় বরং সাধারণ জ্ঞান দ্বারা সংযুক্ত, কৌশল দ্বারা অলঙ্কৃত এবং... তার সময় ও দেশের বিশেষ সৌন্দর্যে মণ্ডিত” (কেনার্ড, ১২২০ পৃষ্ঠা ৪৮২-৪২১)। "মিরান্ডোলিনা সৌন্দর্যের সাথে আকর্ষণ করতে জানেন। তিনি এমনকি মহিলা-বিদ্বেষী, ক্যাভালিয়ার দি রিপাফ্রাটা,কেও জয় করেন, তাকে বলেন যে তিনি সুন্দর নন, যে তিনি অনেকবার বিয়ে প্রত্যাখ্যান করেছেন, যে তিনি ভান করতে অক্ষম (যদিও তিনি সর্বদা ভান করছেন এবং নিজেকে অপ্রতিরোধ্য জানেন)। আসলে তিনি সততা যা অনুমতি দেয় তার সব উপায়ে প্রলুব্ধ করেন, তার হাত, তার চোখ, তার কৃত্রিম দীর্ঘশ্বাস, তার অশ্রু এবং বেহুঁশ হয়ে পড়ার মাধ্যমে, পানীয়তে অ্যানিমেশন দ্বারা, ভান করে মেলামেশা এবং অনুভূতির সাদৃশ্য দ্বারা, এবং প্রেমময় গান দ্বারা" ( হাটজফেল্ড, ১২৬৮ পৃষ্ঠা ৪১১)। "ক্যাভালিয়ার-মিরান্ডোলিনা গল্পটি অনিচ্ছাকৃত যৌন আকর্ষণ এবং উদ্দেশ্যমূলক ছলনার একটি নতুন মিলন, যেখানে ছলনা প্রধান হয়ে ওঠে। সচেতনভাবে পরিকল্পিত প্রতারণার এই বিজয় 'দ্য মিসট্রেস অফ দ্য ইন' কে লিঙ্গের মধ্যে সম্পর্কের আরো সৎ আচরণের উচ্চতায় পৌঁছাতে বাধা দেয়... কাঠামোগত দৃষ্টিকোণ থেকে, মিরান্ডোলিনা যে বিশ্বস্ত ভৃত্যকে বিয়ে করেন তা পরিস্থিতি থেকে একটি চতুর পথ প্রদান করে, কিন্তু, জীবনে যতই ঘটুক না কেন, একটি কমেডিতে এটি ন্যায্য নয় যে একজন মহিলা তার কেকও খাবে এবং একসাথে খেতেও থাকবে, নিষ্ঠুর ফ্লার্ট হবে এবং একই সাথে একজন নিবেদিত প্রেমিকও হবে" (স্যান্ডারসন, ১২৩২ পৃষ্ঠা ২৫৬)।

"দ্য বোর্স" নাটকে যে সমাজটি উপস্থাপন করা হয়েছে তা হলো নিম্ন মধ্যবিত্ত শ্রেণীর একটি সমাজ, যেখানে চারটি প্রধান চরিত্র মধ্যবিত্ত ব্যবসায়ী, যারা ব্যবসায়িক সফলতার গর্বে ভরপুর এবং সমাজের জীবনে তাদের গুরুত্ব সম্পর্কে সচেতন। সম্পত্তি সংগ্রহ করার ক্ষমতা তাদেরকে সম্পদ থেকে আসা ক্ষমতায় অতিমাত্রায় মুগ্ধ করেছে এবং অন্য কম প্রায়োগিক মানুষের প্রতি স্পষ্টতই অসহিষ্ণু করে তুলেছে। তাদের অধিকার তাদের কমান্ডের সমান স্ব-চর্চার সুযোগ পায়নি। তাই তারা একটি অস্বস্তিকর এবং বিরক্তিকর আলোতে উপস্থিত হয়। তাদের সবার বাহ্যিক আচরণ রুক্ষ, কিন্তু তাদের প্রত্যেককে চরিত্রায়ণের বিবরণ দ্বারা আলাদা করা হয়েছে, বিশেষ করে পরিবারের মহিলাদের সাথে সম্পর্কের ক্ষেত্রে। লুনার্ডো, চারের মধ্যে সবচেয়ে রুক্ষ, তার একটি সুন্দর মেয়ে এবং একটি কঠোর দ্বিতীয় স্ত্রী আছে, যারা একে অপরের সাথে একমত হতে পারে না, শুধুমাত্র লুনার্ডোর বিরোধিতায় একমত হয় এবং এর ফলে তাকে তার প্রাকৃতিক একগুঁয়েমিতে নিশ্চিত করে; লুনার্ডোর প্রধান বন্ধু সিমোনের একটি নির্বোধ স্ত্রী আছে, তাই তিনি কেবল নিজের মতামত উপেক্ষা করেন; মাউরিজিও, একজন বিধবা যার একটি মাত্র ছেলে আছে, স্ত্রী থেকে মুক্ত থাকায় তিনি একটি কঠিন পুরাতন ব্যাচেলরের ছাঁচে পরিণত হয়েছেন; ক্যানসিয়ানো তাদের সবার মধ্যে সবচেয়ে মজার মনে হয়, কারণ তার মেজাজের ক্র্যাবডনেস তার স্ত্রীর আকর্ষণ এবং বুদ্ধিমত্তা দ্বারা সমতুল্য হয়। ক্যানসিয়ানো অন্য কঠোর পুরুষদের সাথে মেলামেশা করতে এবং তাদের সাথে বিশ্বের সাধারণ ব্যর্থতা এবং বিশেষত মহিলাদের আলোচনা করতে পছন্দ করেন, কিন্তু যখন তার স্ত্রী ফেলিস তাকে মৃদুস্বরে বলেন, 'এটা ঠিক না, মাস্টার ক্যানসিয়ান?', তিনি দুর্বলভাবে তার প্রস্তাবনাগুলির কাছে আত্মসমর্পণ করেন, এমনকি যখন তিনি একটি 'ক্যাভালিয়ের সার্ভেন্টে' নেওয়ার প্রস্তাব দেন"(স্যান্ডারসন, ১২৩২ পৃষ্ঠা ২৬২-২৬২)। গোলডোনির নাটকে, "বাবা কখনো কখনো অসহ্য পুরিতান স্বৈরাচারী, যেমন সের টোডেরো ব্রন্টোলন এবং চারটি রুস্তেগি, তার দুর্ভাগ্য পরিবারকে অ্যান্কোরাইটদের মতো বাঁচায়, এবং তার চাকরদেরকে নিগ্রোদের মতো চালায়; তবে আরও প্রায়ই, সমস্ত পুরিতানিজম এবং রুক্ষতার নীচে, গভীর সদয়তা এবং দানশীলতা থাকে; এবং কঠোর অন্ধকার বাড়িতে চমৎকার খাওয়া-দাওয়া এবং পান করা হয়, এবং যখন মালিক তার বন্ধুদের এবং তাদের স্ত্রী এবং কন্যাদের আমন্ত্রণ জানায় তখন প্রাণবন্ত হাসি এবং মজার আনন্দ থাকে"(লি, ১৮৮৭ পৃষ্ঠা ২৬৬)। "গোলডোনির সর্বত্র, জীবনের বাস্তবতা থেকে খেলার মতো কল্পনার মধ্যে একটি প্রায়-কাব্যিক পালানোর স্থান রয়েছে। 'দ্য বোর্স' এ এভাবে কল্পনা করা মাস্ক-প্লে এমনকি সামাজিক পরিশীলনের একটি মাধ্যম। রুক্ষ ব্যবসায়ী লুনার্ডো, আধা-পুরিতান ভেনিশিয়ান বুর্জোয়েসির প্রতিনিধি এবং কোনো রসবোধ থেকে বঞ্চিত, তার দ্বিতীয় স্ত্রী মার্গারিটা এবং তার আনন্দময় মেয়ে লুসিয়েটাকে যুবতর এবং হালকা নতুন যুগের সাথে মানিয়ে নিতে এবং 'মাসকের' সাথে যোগ দেওয়ার জন্য ছদ্মবেশ ধারণ করতে নিষেধ করে। কিন্তু মাস্কগুলি তার বাড়িতে আক্রমণ করে, এবং ডোনা ছদ্মবেশী ফিলিপেট্টো লুসিয়েটাকে জয় করে এবং এমনকি তাদের বাগদানের যত্ন সহকারে রক্ষিত গোপনটিও প্রকাশ করে। মহিলাদের দ্বারা সমর্থিত মাস্ক-গেমের চেতনা, মার্গারিটা, ফেলিস এবং মারিনা, শেষ পর্যন্ত তাদের স্বামীদের জীবনের আরও পরিশীলিত ধারণার প্রতি রূপান্তরিত করে, এবং লুনার্ডো, ক্যানসিয়ানো এবং সিমোনকে কম রুক্ষ করে তোলে। খেলার মাস্ক ষড়যন্ত্রের চেতনা পুরো প্রযোজনাটি ভেদ করে" (হ্যাটজফেল্ড, ১২৬৮ পৃষ্ঠা ৪১৩)। 'দ্য বোর্স' "তাদের সবার বাহ্যিক আচরণ রুক্ষ, কিন্তু তাদের প্রত্যেককে চরিত্রায়ণের বিবরণ দ্বারা আলাদা করা হয়েছে, বিশেষ করে পরিবারের মহিলাদের সাথে সম্পর্কের ক্ষেত্রে”( পেরি, ১২৩২ পৃষ্ঠা ২৬১)। 'দ্য বোর্স' এ, "আমাদের একই মেজাজের চারটি ভিন্ন দৃষ্টিভঙ্গি রয়েছে, যেহেতু প্রতিটি তিনটি পরিবারকে একগুঁয়ে প্রধানদের শাসনের অধীনে প্রতিনিধিত্ব করা হয়েছে, প্রতিটি জোয়ালের বিরুদ্ধে বিভিন্নভাবে প্রতিক্রিয়া জানাচ্ছে, একই উদ্দীপনার অধীনে বিভিন্ন বিদ্রোহের রোগাণু বিকাশ করছে... প্রতিটি চরিত্র প্রতিটি বিবরণে সমাপ্ত। এই 'রুস্তেগি'দের প্রত্যেকে তাদের ছোট রাজ্যকে একই চেতনার সাথে শাসন করে, তবুও তাদের মেজাজের পার্থক্য একই পরিবেশে বিশাল পার্থক্য তৈরি করে যা তাদের ঘিরে রেখেছে... প্রতিটি বাবা তার ছেলে বা মেয়ের জন্য তাদের অনুমোদনের স্বপ্ন না দেখেই ব্যবস্থা করেন; প্রতিটি বাবা তার সন্তানদের গুণাবলীকে মহিমান্বিত করে... সিয়র ক্যানসিয়ান হলেন সেই রুক্ষ যাকে একটি চতুর তীক্ষ্ণ জিহ্বার স্ত্রী আংশিকভাবে বশীভূত করেছে, আংশিকভাবে একটি কিছুটা ভাল আকারে নিপীড়ন করেছে" (কেনার্ড, ১২২০ পৃষ্ঠা ৪৫২-৪৫৫)। "নাটকের সমস্ত চরিত্র ভালভাবে আঁকা হয়েছে: কঠোর বয়স্ক লোক এবং তাদের স্ত্রীদের সূক্ষ্মভাবে পৃথক করা হয়েছে, বিশেষ করে অবিচল লিওনার্ডো, সংস্থানপূর্ণ ফেলিস, এবং দুর্বল ক্যানসিয়ানো, তার স্ত্রী এবং তার সঙ্গীদের প্রতি আনুগত্যের মধ্যে ছেঁড়া” ( লুসিয়ানি, ১২৬১ পৃষ্ঠা ২১)।

শ্লেগেল (১৮৪৬) গোল্ডোনীর সীমাবদ্ধতাকে আন্ডারলাইন করেছেন। "তাঁর আচার-আচরণের ছবিগুলি সত্য, কিন্তু দৈনন্দিন জীবনের পরিসরের উপরে যথেষ্ট পরিমাণে উন্নীত নয়; তিনি জীবনের পৃষ্ঠকে নিঃশেষ করে দিয়েছেন এবং যেহেতু তাঁর নাটকগুলিতে সামান্য অগ্রগতি নেই, এবং প্রতিটি জিনিস সাধারণত একই বিন্দুতে মোড় নেয়, এটি সমাজের বিদ্যমান অবস্থার বৈশিষ্ট্য হিসাবে অগভীরতা এবং অবসাদ এর ছাপ যোগ করে" (পৃষ্ঠা ২২৬)। কিন্তু ফ্লামিনি (১২০৬) এর কাছে, “গোল্ডোনি ইতালীয় কৌতুক লেখকদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ এবং অবশ্যই ইউরোপীয় নাট্যকারদের মধ্যে অন্যতম উল্লেখযোগ্য, কারণ মঞ্চের প্রয়োজনীয়তার স্বাভাবিক অন্তর্দৃষ্টি, বাস্তবতার অধ্যয়ন এবং পর্যবেক্ষণের প্রতি তার ভালবাসা। , তার সময়ের ভিনিসিয়ান জীবনের তার জীবন্ত চিত্র, মজাদার উদ্ভাবনে তার উর্বরতা, এবং অবশেষে সংলাপের উত্সাহী আনন্দের কারণে" (পৃষ্ঠা ২৮৭)। "গোল্ডোনি একজন দার্শনিক বা খুব গভীর লেখকও নন, তবে তিনি আনন্দময়ভাবে প্রাণবন্ত, এবং তার এমন একটি কৌতুক কমই আছে যা পাঠক দ্বিতীয়বার পড়তে পছন্দ করবেন না" (ক্লিফ, ১৮২৬ পৃষ্ঠা ১২২)।

গোল্ডোনি পুরানো "কমেডিয়া ডেল'আর্ট" (মুখোশের কমেডি), যার উৎপত্তি ১৬ শতকে শুরু হয়েছিল এবং অনেক ইম্প্রোভাইজেশন অন্তর্ভুক্ত করে, একটি নতুন আকারে রূপান্তরিত করেছিলেন। তিনি "চারটি পুরানো মুখোশ, প্যান্টালুন, হারলেকুইন, ব্রিগেলা এবং ডক্টরকে তাদের নিজস্ব ডিভাইসে রেখেছিলেন, তাদের কেবলমাত্র কর্মের একটি মোটামুটি রূপরেখা দিয়েছিলেন এবং অন্যান্য চরিত্রগুলির দিকে তার সমস্ত মনোযোগ ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, যেগুলি মাস্ক কমেডির অন্তর্গত নয়, এবং এতে ছিল নিছক নগণ্য সাধারণ পরিসংখ্যান...তিনি কৌতুকের দুটি অতি নগণ্য অংশ, দুটি প্রেমিক, যারা এই নাটকীয় ছায়াগুলির অভিনয়ের সুযোগ দেওয়ার জন্য সেখানে উপস্থিত ছিলেন; , কিন্তু একটি ম্লান রূপরেখা, অস্পষ্ট বৈশিষ্ট্য, প্রাণহীন কণ্ঠস্বর এবং ক্ষীণ ক্রিয়া, ধীরে ধীরে জীবন্ত হয়ে ওঠে, বাস্তব পুরুষ এবং মহিলা, দৃঢ়ভাবে চিহ্নিত, এবং দৈর্ঘ্যে, আশ্চর্যের আশ্চর্য!- শ্রোতারা লেলিও এবং বিট্রিস, রোসাউরা এবং ফ্লোরিন্দোর, লিয়েন্দ্রো এবং গিয়াসিন্টার প্রেম এবং অ্যাডভেঞ্চারে নিখুঁতভাবে নিমগ্ন হতে শুরু করেছিলেন... হারলেকুইন তার সাথে ভেনিসিয়ান জীবনের একটি বাস্তব দৃশ্যের মাঝে জ্যাবর করতে এবং মাথার উপর দাঁড়িয়ে থাকতে পারেননি। তিরসো ডি মোলিনা বা লোপে দে ভেগা থেকে ধার করা চমত্কার বিশ্ব দ্বারা বেষ্টিত থাকাকালীন তিনি যে স্বাধীনতা উপভোগ করেছিলেন। মার্বেল দর্শনার্থীর সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়া ডন জুয়ানের দাস হওয়া এক জিনিস ছিল; এবং অন্য একজন ক্যাটে-র স্বামী, কাস্তেলোর ধোপা মহিলা" (লি, ১৮৮৭ পৃষ্ঠা ২৫৪-২৫৬)।

“গোল্ডোনি থিয়েটারে, প্যান্টালোন হল সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মুখোশ। তিনি লাতিন কমেডির 'সেনেক্স' (বৃদ্ধ মানুষ) এর বংশধর। "কমিডিয়া ডেল' আর্টে"-তে তিনি সবসময় খারাপ মেজাজ এবং অভিযোগকারী এবং ব্যক্তিগত জীবনে অত্যন্ত অনৈতিক ছিলেন। চাকরদের কাছে তিনি ছিলেন সর্বদা হাসির পাত্র। গোল্ডোনি অবশ্য তাকে করুণা করেছিলেন, কারণ তিনি ছিলেন ভিনিস্বাসীদের প্রতীক, এবং জন্মেছিলেন শহরের সবচেয়ে বৈশিষ্ট্যপূর্ণ কোয়ার্টারে। তিনি তার পক্ষে ছলছল তুলেছিলেন এবং তাকে সমাজের একজন নৈতিক সদস্য করে তোলেন" (স্টারকি, ১২২৪-১২২৭ পৃষ্ঠা ৮১)।

"কার্লো গোল্ডোনি, যিনি অভিনেতাদের মধ্যে থাকতেন, তিনি বুঝতে পেরেছিলেন যে কমিডিয়া ডেল' শিল্পটি জীর্ণ এবং অনুর্বর হয়ে উঠেছে৷ এই ধরণের নাটকগুলি ঐতিহ্যগত উদ্দেশ্যগুলির পুনরাবৃত্তির চেয়ে কমই ছিল এবং মুখোশগুলির নির্দিষ্ট চরিত্রগুলির কারণে তাদের সুযোগ সীমিত ছিল৷ খুব কমই কোন রাজনৈতিক পক্ষপাতের সাথে সদয় স্বভাবের একজন শিল্পী, গোল্ডোনির লক্ষ্য ছিল কারিগরি উন্নতি, মঞ্চ চরিত্রের নাটকগুলিকে উপস্থাপন করা এবং এইভাবে নাটকটিকে জীবনের কাছাকাছি নিয়ে আসা এবং লেখককে এই ধারণার উপর কিছুটা প্রভাব ফেলতে সক্ষম করা সম্পাদিত, যদিও তিনি শৈল্পিক পরিপূর্ণতা এবং পোলিশ বলি দিতে বাধ্য ছিলেন" (ফলিগনো, ১২২০ পৃষ্ঠা ৪২)।

“গোল্ডোনির থিয়েটার আমাদেরকে জীবনের সকল স্তর থেকে নেওয়া চিত্রগুলির একটি চিত্তাকর্ষক গ্যালারি সরবরাহ করে। এগুলি বাস্তবসম্মত সরলতার সাথে আঁকা হয়, কোন মানসিক জটিলতা ছাড়াই, এবং প্রায়শই একটি রঙিন পরিবেশে ভালভাবে মিশে যায় যা প্রশংসনীয়ভাবে চিত্রিত হয়। যে চরিত্রগুলোকে সবচেয়ে ভালোভাবে ফুটিয়ে তোলা হয়েছে সেগুলো হলো বয়স্ক পুরুষ এবং যুবতী নারী, বিভিন্ন সম্মানিত প্যান্টালোনি, অস্থির ফজিস, বুড়ো চামড়ার চর্মরোগ, অসহায় আভিজাত্য, একদিকে কৃপণ কিন্তু নিষ্ঠুর এবং উদার কাকা, এবং অন্যদিকে, অগণিত চতুর এবং প্রাণবন্ত দাসী, গর্বিত গৃহিণী, নিরর্থক, উচ্চাভিলাষী নববধূ, বাতিক, ঈর্ষান্বিত বা ইচ্ছাকৃত কৌশল এবং মিরান্ডোলিনা, ফেলিস, জিয়ানসিন্টা, রোসাউরার মতো প্রলোভনশীল, চতুর কিন্তু বিচক্ষণ তরুণী। গোল্ডোনি মানুষের ব্যর্থতাকে প্রশ্রয় দিয়ে দেখেন কারণ তিনি মূলত একজন আশাবাদী, তার ব্যঙ্গ-বিদ্রুপ হল সাধারণ জ্ঞানের একজন মানুষ যিনি সোনালী অর্থে বিশ্বাস করেন” (লুসিয়ানি, ১২৬১ পৃষ্ঠা ২২)।

"সরাইখানার উপপত্নী"

[সম্পাদনা]

সময়: ১৭৫০ স্থান: ফ্লোরেন্স, ইতালি।

১৮৯১ সালে এলিওনোরা ডুস (১৮৫৮-১৯২৪) দ্বারা অভিনয় করা, মিরান্ডোলিনার বেশ কয়েকজন স্যুটর রয়েছে এবং সে তাদের সকলকে পরিচালনা করে

http://www.archive.org/details/fourcomedies00farjgoog</nowiki> http://www.onread.com/book/four-comedies-52273- এ করুন

মিরান্ডোলিনা, একটি সরাইখানার মালকিন, দু'জন অভিজাত ব্যক্তি দ্বারা ভালোবাসা পায়: ফরলিপোপোলির মার্কুইস এবং আলবাফিওরিতার কাউন্ট, পাশাপাশি তার চাকর, ফ্যাব্রিসিও। বিপরীতে, তার আকর্ষণ নাইট রিপাফ্রাট্টার সাথে কোন প্রভাব ফেলে না, কারণ সে মহিলাদের প্রতি বিমুখ। কাউন্ট মার্কুইসের চেয়ে ধনী এবং তার অর্থ ব্যবহার করে মিরান্ডোলিনাকে প্রলুব্ধ করতে দ্বিধা করেন না। কাউন্ট তাকে হীরার কানের দুল উপহার দিলে, মিরান্ডোলিনা প্রথমে তা প্রত্যাখ্যান করে, কিন্তু পরে তা গ্রহণ করে। এ পর্যায়ে মার্কুইস মন্তব্য করে যে এটি একটি অপচয়। বেশি কার্যকর প্রতিযোগিতা করার জন্য, তিনি নাইটের কাছ থেকে ঋণ চান এবং সফল হন।নাইট মিরান্ডোলিনার সরাইখানায় প্রবেশ করে এবং মহিলাদের প্রতি অসন্তুষ্ট থাকে। মিরান্ডোলিনা এতে কিছু যায় আসে না, বরং তিনি তাকে খুশি করার জন্য প্রশংসা করেন এবং বিশেষভাবে প্রস্তুত করা বিছানা ও খাবার পরিবেশন করেন। এমনকি তিনি বলেন যে তিনি তাকে পছন্দ করেন, কারণ তিনি তার মতই স্বাধীনতাকে সর্বোপরি পছন্দ করেন। নাইটের অর্থের জন্য ধন্যবাদ, মার্কুইস তাকে একটি ব্যয়বহুল রুমাল উপহার দেয়। আগের প্রতিদ্বন্দ্বীর মতই, মিরান্ডোলিনা প্রথমে তা প্রত্যাখ্যান করে, কিন্তু পরে তা গ্রহণ করে। কাউন্ট তাকে অভিনন্দন জানায় এবং পরে আরও মূল্যবান একটি উপহার দেয়: একটি হীরা। সবসময় মতই, তিনি প্রথমে তা প্রত্যাখ্যান করেন কিন্তু পরে গ্রহণ করেন। নাইট মিরান্ডোলিনার প্রতি মুগ্ধ হতে শুরু করে। সে তাকে এক গ্লাস মদ অফার করে। "তুমি প্রথম নারী যার সাথে কথা বলার সময় আমি বিরক্ত হইনি," সে স্বীকার করে। মার্কুইস তাকে এক গ্লাস মদ অফার করে, যা সে চমৎকার বলে মনে করে, যদিও তা নাইটের মদের চেয়ে নিম্নমানের, কারণ নাইটও ধনী।নাইটের অস্বাভাবিক কোমল অনুভূতিগুলি তাকে আতঙ্কিত করে তোলে, তাই সে বিল চায় এবং মিরান্ডোলিনার সরল পরিমাণ দেখে অবাক হয়। তারপর নাইট তার মত পরিবর্তন করে এবং থেকে যায়। মিরান্ডোলিনা তাকে আরও মুগ্ধ করে, যখন সে ভান করে মদের প্রভাবে অজ্ঞান হয়ে পড়ে। তাকে সুস্থ করতে, নাইট তাকে একটি স্বর্ণের পাত্রে বাম পাঠায়। পরে, কাপড় ইস্ত্রি করার সময়, সে মনে করে যে সে তার প্রতি খুব বেশি মুগ্ধ হচ্ছে, তাই সে বলে যে সে আর কখনো তার ঘরে যাবে না, তাকে ইস্ত্রির সাথে পুড়িয়ে দেয়, অসাবধানতাবশত পাত্রটিকে কাপড়ের ঝুড়িতে ফেলে দেয় এবং তাকে জিজ্ঞাসা করে সে তার কাছ থেকে কী চায়। "ভালোবাসা, সহানুভূতি, দয়া," নাইট উত্তর দেয়।মার্কুইস নাইটের উপর বিরক্ত, কারণ ক্রোধের সময় সে তার কাপড় ময়লা করেছে। অন্য প্রতিদ্বন্দ্বীর আশঙ্কায়, মার্কুইস তাকে দ্বন্দ্বের জন্য চ্যালেঞ্জ করে, কিন্তু পরে পিছিয়ে যায়। একই কারণে, কাউন্টও নাইটকে দ্বন্দ্বের জন্য চ্যালেঞ্জ করে। এই উদ্দেশ্যে, কাউন্ট কঠিনভাবে মার্কুইসের খাপ থেকে তরোয়াল বের করে এবং এটি অর্ধেক আকারের খুঁজে পায়। তারপরও সে তা দিয়ে লড়াই করে। যুদ্ধ মিরান্ডোলিনার দ্বারা বন্ধ হয়, যিনি সব তিন প্রতিদ্বন্দ্বীদের শান্ত করতে এবং তার স্বাধীনতা কম্প্রোমাইজ করতে যতটা সম্ভব কম করে, তার আসন্ন বিয়ের ঘোষণা দেন ফ্যাব্রিসিওর সাথে। তার সিদ্ধান্ত মেনে নিয়ে, কাউন্ট তাকে অর্থ প্রদান করে এবং মার্কুইস তার সুরক্ষা প্রদান করে, কিন্তু নাইট রাগান্বিতভাবে চলে যায়। সমস্ত মহিলাদের সম্পর্কে তিনি ঘোষণা করেন: "আমি আমার ব্য়য়ে শিখেছি যে তাদের প্রতি তুচ্ছতাও যথেষ্ট নয়, বরং তাদের থেকে দূরে থাকা উচিত।"

"বুরস"

[সম্পাদনা]

সময়: ১৭৬০ স্থান: ভেনিস, ইতালি।


মার্গারিটা এবং তার সৎকন্যা লুসিয়েটা মজা করতে খুব কমই বাইরে যায়, কারণ মার্গারিটার স্বামী, কৃপণ লুনার্দো, এতে সম্মতি দেয় না। যদিও মাঝে মাঝে লুনার্দো তার বন্ধুদের বাড়িতে আমন্ত্রণ জানায়, তারা তার মতই বর্বর। লুনার্দো তার স্ত্রীকে জানায় যে তিনি তার মেয়ের জন্য একজন বর পেয়েছেন: ফিলিপেট্টো, তার বর্বর বন্ধু মরিজিওর ছেলে। যেহেতু তার বাবা তাকে বিয়ের আগে তার সম্ভাব্য কনেকে দেখার অনুমতি দেবেন না, ফিলিপেট্টো তার খালা মারিনার কাছ থেকে সাহায্য চায়। তারা একসাথে ষড়যন্ত্র করার আগে, তার স্বামী সিমোন তাদের বাধা দেয়, ফিলিপেটোর প্রতি সবচেয়ে বর্বর আচরণ করে, কারণ সে তার বাড়িতে কাউকে দেখতে পছন্দ করে না। মারিনার বন্ধু ফেলিস তার স্বামী কান্সিয়ানোকে নিয়ে আসে, যে অন্যদের মতোই বর্বর কিন্তু তার স্ত্রীর প্রতি বিশেষভাবে বশ্য। ফেলিস মরিজিওর মনোভাব দেখে অবাক হয় এবং ফিলিপেট্টো এবং লুসিয়েটাকে অন্তত একবার একে অপরকে দেখার জন্য সাহায্য করার প্রতিশ্রুতি দেয়।

একটি পার্টির আগে, লুনার্দো মার্গারিটা এবং লুসিয়েটার পোশাক নিয়ে অভিযোগ করে, যা তার রুচি অনুযায়ী খুবই আড়ম্বরপূর্ণ এবং রঙিন। তিনি জোর দিয়ে বলেন যে তারা পোশাক পরিবর্তন করুক। লুসিয়েটা মান্য করে, কিন্তু মার্গারিটা প্রতিরোধ করে। "আমি তোমাকে এই আনন্দ দেওয়ার চেয়ে মরতে রাজি," সে বিরক্তভাবে বলে। মহিলারা চলে যাওয়ার পর, লুনার্দো এবং সিমোন তাদের স্ত্রীদের নিয়ে অভিযোগ করে আনন্দিত হয়। যখন লুসিয়েটা জানতে পারে যে তার বিয়ের আয়োজন চলছে, সে আনন্দিত হয়। ফেলিস গোপনে মুখোশ পরা ফিলিপেট্টোকে বাড়ির ভিতরে নিয়ে আসে। সে এবং লুসিয়েটা পরামর্শ করে এবং একে অপরের প্রতি সন্তুষ্ট হয়। একটি উদ্বিগ্ন মরিজিও আসে তার ছেলেকে কোথাও খুঁজে পাচ্ছে না বলে জানাতে। তার বাবার কণ্ঠ শুনে ফিলিপেট্টো লুকানো জায়গা থেকে বেরিয়ে আসে, যা লুনার্দোকে এতটাই রাগান্বিত করে যে সে বিয়ের চুক্তি বাতিল করে দেয়। তবে ফেলিস অনুকূলভাবে হস্তক্ষেপ করে, সঠিক কথা বলে সব বর্বরদের শান্ত করে যাতে দুই প্রেমিক বিয়ে করতে পারে।

"প্রতিশোধপরায়ণ নারী"

[সম্পাদনা]

সময়: ১৭৫০-এর দশক। স্থান: ভেনিস, ইতালি।

ওটাভিও তার চাকর করালিনাকে বিয়ে করতে চায়, কিন্তু করালিনা ভালোবাসে ফ্লোরিন্ডোকে, যে ওটাভিওর মেয়ে রোসাউরাকে ভালোবাসে। যখন ফ্লোরিন্ডো ওটাভিওর কাছে তার মেয়ের হাত চায়, সে খুব একটা আগ্রহ না নিয়ে সম্মতি দেয়। ফ্লোরিন্ডোর সম্ভাবনাকে নষ্ট করতে, করালিনা তার মালিককে নিশ্চিত করে যে ওই প্রেমিক তার সাথে নির্লজ্জভাবে ফ্লার্ট করে। বরং, সে ওটাভিওর মেয়ের স্বামী হিসেবে লেলিওকে প্রস্তাব করে, কিন্তু যখন লেলিও ওটাভিওর সাথে দেখা করে, তখন দু'জন উত্তেজিত হয়ে যৌতুকের বিবরণ নিয়ে তর্কে জড়িয়ে পড়ে। ওটাভিওর ভাইঝি বিয়াট্রিস ফ্লোরিন্ডোর পক্ষে হস্তক্ষেপ করার চেষ্টা করে, কিন্তু প্রতিশোধপরায়ণ চাকর দ্বারা বাধা পায়। যখন ওটাভিও রোসাউরার ঘরে ফ্লোরিন্ডোকে একা পায়, সে তাকে তলোয়ার দিয়ে তাড়িয়ে দেয় যতক্ষণ না তার প্রেমিক তাকে নিরস্ত্র করে। কিন্তু শান্ত হওয়ার পর, ওটাভিও ফ্লোরিন্ডোকে তার জামাতা হিসেবে প্রত্যাখ্যান করার কোন কারণ খুঁজে পায় না যতক্ষণ না করালিনা একটি কাগজের টুকরো নিয়ে আসে, যেখানে ঋণ নেওয়া অর্থের বিনিময়ে ফ্লোরিন্ডো তাকে বিয়ের প্রতিশ্রুতি দিয়েছে। যদিও ফ্লোরিন্ডো বলে যে সে তার স্বাক্ষরের উপর সেই শর্তটি জাল করেছে, তবুও না বাবা, না মেয়ে তাকে বিশ্বাস করে। সেই নথির অস্তিত্বে রাগান্বিত হয়ে, ওটাভিও করালিনার মাথা দ্বিখণ্ডিত করতে এগিয়ে যায় যতক্ষণ না সে একটি পিস্তল বের করে। ভালো বিশ্বাসের ভান করে, সে নথিটি বাবার সামনে ছিঁড়ে ফেলে এবং টুকরোগুলি মেয়েকে উপস্থাপন করে। তবুও, লেলিওর সাথে রোসাউরাকে আপোস করার জন্য, প্রতিশোধপরায়ণ চাকর তাকে একটি অন্ধকার ঘরে আটকে রাখে, কিন্তু লেলিও আসার আগে, বিস্মিত ওটাভিও সেখানে তার মেয়েকে আবিষ্কার করে। এই জটিলতায় হতাশ হয়ে, সে তাকে একটি কনভেন্টে পাঠানোর হুমকি দেয়। আবার করালিনা হস্তক্ষেপ করে এবং তাকে অন্ধকার ঘরে ফিরিয়ে দেয়, লেলিওকে ভিতরে যেতে দেয় যখন সে জানত না যে বিয়াট্রিস তাকে নোটিশ না দেওয়ার জন্য ফ্লোরিন্ডোকে সেখানে পরিচয় করিয়ে দিয়েছে। ক্রুদ্ধ ফ্লোরিন্ডো তলোয়ার নিয়ে লেলিওকে তাড়িয়ে দেয়, যার ফলে লেলিও চলে যাওয়ার সময় করালিনার প্রতি প্রতিশোধ নেওয়ার শপথ করে। তবুও করালিনার একটি নতুন পরিকল্পনা রয়েছে। সে ফ্লোরিন্ডোকে ঘরের ভিতরে ঠেলে দেয় যখন ওটাভিও তার মেয়ের উপর রাগান্বিত হয় এবং তারপর করালিনাকে একই ঘরে ফ্লোরিন্ডোর সাথে আবিষ্কার করে। করালিনা ব্যাখ্যা করে যে বিট্রিস ফ্লোরিন্ডোকে বাড়িতে পথ দেখিয়েছিল, রোসাউরার জন্য দালালের মতো আচরণ করেছিল। বিট্রিস রেগে গিয়ে বেরিয়ে যায়। বিয়ে বিলম্ব করার জন্য, করালিনা ওটাভিওকে লেলিওর বিরুদ্ধে সজ্জিত করার প্রস্তাব দেয়। রাতে, সে লেলিওর চাকরকে তার প্রভুকে পাঠানোর জন্য অনুরোধ করে, যখন সে তার প্রতি কোন ভালোবাসা নেই তা প্রকাশ করে, যা পরের ঘরে লুকানো অবস্থায় সশস্ত্র ওটাভিও শুনতে পায়। এরপর সে রোসাউরাকে তার ঘর থেকে এক হাতে নিয়ে আসে, ফ্লোরিন্ডোকে তার কাছে নিয়ে যাওয়ার প্রতিশ্রুতি দেয় যখন সে লেলিওকে নেতৃত্ব দেওয়ার ইচ্ছা করে এবং, অন্যদিকে, ফ্লোরিন্ডোকে নিয়ে যাওয়ার সময় নিজের সাথে আপস করার ইচ্ছা করে। কিন্তু ওটাভিও ফ্লোরিন্ডো এবং রোসাউরাকে একই ঘরে একত্রিত করে। করালিনা তারপর রোসাউরার দিকে লেলিওকে নিয়ে যায় এই জানে না যে সে ফ্লোরিন্ডোর হাত ধরে আছে। করালিনা তারপর ফ্লোরিন্ডোকে বের করে আনার জন্য দরজা খোলে, কেবল তার প্রভুর পিস্তল তার মুখের দিকে তাক করে দেখতে পায়। তিনি তাকে তার বাড়ি থেকে বের করে দিতে আদেশ দেন।

কার্লো গোজি

[সম্পাদনা]

কালের দ্বিতীয় সেরা নাট্যকার হলেন কার্লো গোৎসি (১৭২০-১৮০৬), যার "লা জোবেইডে" (জোবেইডে, ১৭৬৩) এবং "ল'অজেল্লিনো বেলভার্দে" (দ্য লিটল গ্রীন বার্ড, ১৭৬৫) কমেডি এবং ট্র্যাজেডি, বাস্তবতা এবং কল্পনাকে একটি সুখী মিশ্রণে একত্রিত করে। অন্যান্য ছোট কল্পকাহিনী নাটকের মধ্যে রয়েছে "কাক" (১৭৬১), "দ্য স্টেগ কিং "(১৭৬২), এবং "তুরানডট" (১৭৬৪)। "কাক" নাটকে, একজন রাজা শিকার করার সময় ভুলবশত একটি কাক হত্যা করেন এবং একটি অভিশাপের সম্ভাব্য শিকার হন। যেহেতু তার চুল মৃত কাকের মতো কালো, তার ভাই জেনারোকে অন্য রাজ্যের একজন রাজকন্যাকে অপহরণ করতে এবং তাকে রাজার কনে হিসেবে উপস্থাপন করতে বাধ্য করা হয়। তবে, জেনারো জানেন যে এটি ঘটলে একটি চমৎকার দানব তার ভাইকে হত্যা করবে, তিনি তার আচরণের প্রতি সন্দেহ প্রকাশ করেন যতক্ষণ না রাজা তাকে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত করেন। তার ক্রিয়াকলাপের কারণ প্রকাশ করলে লবণের মূর্তিতে রূপান্তরিত হওয়ার হুমকি থাকা সত্ত্বেও, জেনারো তা করেন এবং তাৎক্ষণিকভাবে স্থির হয়ে যান। তবে, রাজকন্যা নিজেকে দোষারোপ করে ছুরিকাঘাত করলে, অভিশাপটি উঠে যায় এবং ভাই এবং কনে রাজাকে পুনরুদ্ধার করেন।

"দ্য স্টেগ কিং "নাটকে, একজন রাজা, একটি যাদুকরী মার্বেল বক্ষের সাহায্যে যা কেউ মিথ্যা বললে হাসে, অবশেষে অ্যাঞ্জেলা নামক একজন সৎ মহিলাকে আবিষ্কার করেন, যিনি তাকে তার নিজের জন্য ভালোবাসেন। রাজ্যের প্রধান মন্ত্রী, তার্তাগ্লিয়া, অ্যাঞ্জেলাকে হারানোর ক্রোধে তার সার্বভৌমকে একটি হরিণে রূপান্তরিত করতে প্রতারণা করেন, যদিও তিনি নিজেকে রাজ্যের দেহে রূপান্তরিত করেন। তবে তিনি অ্যাঞ্জেলাকে পাওয়ার আগে, রাজা তার উদ্দেশ্য ব্যর্থ করেন।

"তুরানডট" নাটকে, একজন চীনা সম্রাট তার কন্যা তুরানডটকে তার স্যুটরদের তিনটি ধাঁধার সমাধান করতে বাধ্য করার অনুমতি দেন, অন্যথায় তাদের মরতে হবে। কালাফ, তার রাজ্য থেকে বিতাড়িত একজন রাজপুত্র, জীবনের ঝুঁকি নিয়ে তিনটি সমস্যা সমাধান করেন। তুরানডটের হতাশা দেখে যে তাকে বিয়ে করতে বাধ্য করা হচ্ছে, সম্রাট তাকে একটি ধাঁধা প্রদান করেন: তার এবং তার পিতার নাম আবিষ্কার করা। তুরানডটের দাসী এবং বিতাড়িত রাজকন্যা অ্যাডেলমা, কালাফের সাথে পালিয়ে যাওয়ার প্রস্তাব দেন, তবে তিনি প্রত্যাখ্যান করেন। অ্যাডেলমা তার নাম আবিষ্কার করার পরে, তিনি তুরানডটকে এই তথ্য দেন, যিনি অবশেষে কালাফের বিশ্বাস এবং ভালোবাসা স্বীকার করে সেই তথ্য ব্যবহার করতে অস্বীকার করেন। দম্পতি বিবাহিত হন এবং অ্যাডেলমা মুক্তি পান।

"দ্য লিটল গ্রীন বার্ড" নাটকে, পূর্বের নাটকগুলির তুলনায়, "নাট্যকার দেখান...শিল্পগত বৃদ্ধি, তার প্লট, চরিত্রায়ন এবং ভাষায় আরও সমৃদ্ধি" (ডিগাইটানি, ২০০০ পৃষ্ঠা ১৪২)। "এই কমেডিতে কার্লো গোৎসি মজার ভেনেটিয়ান উপভাষার, অতিপ্রাকৃতের, অদ্ভুতের এবং তার সময়ের দার্শনিক কল্পনার বিরুদ্ধে তার নৈতিক অসন্তোষের প্রেমকে একত্রিত করেছেন, এবং একটি ছোট মাস্টারপিস তৈরি করেছেন, যাতে সম্ভবত তার জীবনের একমাত্র সময়ে কার্লো গোৎসি আমাদের যা দেখতে এবং অনুভব করতে চেয়েছিলেন তা সম্পূর্ণরূপে এবং সন্তোষজনকভাবে দেখতে এবং অনুভব করতে সক্ষম হয়েছেন... ভাই এবং বোন, যারা হেলভেটিয়াস এবং হোলবাচের অদ্ভুত পৃষ্ঠাগুলি পড়েছেন, যেখানে ট্রুফালডিনো তার চিজ এবং সসেজ মোড়ানোর জন্য ব্যবহার করতেন, দার্শনিকভাবে পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়ান, এই সিদ্ধান্তে উপনীত হয়ে যে নৈতিকতা একটি সামাজিক কল্পকাহিনী, যে সমস্ত মানব ক্রিয়া আত্মপ্রেম থেকে উদ্ভূত হয়, এবং যে একমাত্র জ্ঞান হল সমস্ত অনুভূতি দমন করা এবং মানবজাতি থেকে দূরে থাকা... এর মজার, এর রূপান্তর, এর ট্র্যাজিক আবেগ, এর দার্শনিকতা, এর নৈতিকীকরণ প্রাচীন মূর্তি, এর আপেল অপেরা গান গায়, নাচের পানির সঙ্গীত দ্বারা সঙ্গীতায়িত, এর কৌতুক রাজা, এর মেফিস্টফেলিয়ান শূকর বিক্রেতা হার্লেকুইন, এর ক্লাউন কবি-দ্রষ্টা ব্রিগেলা (যিনি মদের দোকানে তার ভবিষ্যদ্বাণী পুনরুদ্ধার করেন), এর নায়ক এঞ্জো যিনি একটি পাথরের মহিলার সাথে পাগলের মতো প্রেমে পড়েছেন, এর পাখি একটি মৃত্যুহীনতার প্রেমে, এর অদ্ভুত, আধা-দার্শনিক পরামর্শ, সমস্ত কিছু মিলে দ্বিতীয় অংশের সাথে একটি অদ্ভুত সাদৃশ্য রয়েছে" (লি, ১৮৮৭ পৃষ্ঠা ২৮৪-২৮৭)।

"কার্লো গোজি ছিলেন বাতিক, আবেগপ্রবণ, আধিভৌতিক; সংক্ষেপে, স্টার্ন এবং জিন পলের মেজাজের একজন হাস্যরসাত্মক: তিনি শিশুসুলভ উচ্চতর জ্ঞানে, পুরানো নার্সদের গল্পের দর্শনে, ক্লাউনদের সম্মানে বিশ্বাস করতেন" ( লি, ১৮৮৭ পৃষ্ঠা ২৭৫)।

"জোবাইদে"

[সম্পাদনা]

সময়: ১৭৬০ স্থান: সমণ্ডলের কাল্পনিক রাজ্য।

জোবেইড বিস্মিত যে কেন তার বিয়ের ৪০ তম দিনে সামানবলের মুরিশ রাজা সিনাদাবের সাথে, সবাই তার জন্য শোক করছে। তাকে বন্দী করার জন্য অনুশোচনা করে, পুরোহিত, আবদালাক, প্রকাশ করে যে তাকে ষাঁড় দ্বারা তাড়া করা গাভীতে রূপান্তরিত করার জন্য নিন্দা করা হয়েছে, বা অন্য ধরণের পশুতে রূপান্তরিত করা হয়েছে, যেমনটি সেদিনই রাজার স্ত্রীদের অনেকের কাছে ঘটেছিল। রাজা একই উদ্দেশ্যে জোবেইদের বোন এবং তার ভাইয়ের উদ্দেশ্য যথাক্রমে সালিয়া এবং দিলারাকেও বন্দী করেছেন। এটা জেনে, জোবেইডের বাবা, বেদের, ওরমুজের রাজা, তার ভাই, শেমসেডিন এবং মাসউদ, সালিয়ার উদ্দেশ্য, নারীদের নেক্রোম্যান্সারের "কুখ্যাত উদ্দেশ্য" থেকে মুক্ত করার জন্য একটি সেনাবাহিনী তৈরি করেছেন। পুরোহিত এই দিন এবং পরের দিন খাওয়া-দাওয়া থেকে বিরত থাকার নির্দেশ দেন। তাকে বিস্মিত করে, তিনি একটি সিংহ এবং একটি বাঘের কাছে বক্তৃতা দেন, বন্দীদের পাহারা দেওয়ার জন্য তার পরিবারের পরিবর্তিত দাসরা। সে তাকে একটি গুহার চাবিও দেয় যেখানে সালিয়া এবং দিলারা থাকে। সন্দেহ এবং ভয়ে পূর্ণ, জোবেইড তার স্বামী আবদালাকের সন্দেহ প্রকাশ করে এবং কীভাবে তিনি একটি সিংহ এবং একটি বাঘকে পুরুষে রূপান্তরিত করেছিলেন। সিনাদব উত্তর দেয় যে সে তার মিথ্যা কথা শুনবে না, এবং তাকে তার বাবাকে তাকে আক্রমণ না করার জন্য বোঝাতে বলে। চাবিটির জন্য ধন্যবাদ, জোবেইড গুহায় প্রবেশ করতে সক্ষম হন, যেখানে তিনি একটি শিরশ্ছেদ মহিলাকে চুলের সাথে তার মাথা ধরে আছেন, যিনি ঘোষণা করেন যে এখানে শত শত মহিলা রাজার অগ্রগতি প্রতিরোধ করছে। তারপরে তিনি দিলারাকে দেখতে পান, "জীবন্তের নরকে" তার সাথে দেখা করে বিস্মিত হয়েছিলেন, যে তার ভাইয়ের উদ্দেশ্যে আর আশা করতে পারে না, তার দেহ একটি পশুতে রূপান্তরিত হচ্ছে। তিনি সালিয়াকেও খুঁজে পান, যার স্তন একটি সাপ গ্রাস করেছে। "লজ্জা আমার দম বন্ধ করে দেয়," জেবেদা এমন এক দৃষ্টিতে ঘোষণা করে। হঠাৎ, আবদালাক উপস্থিত হন এবং তাকে সিনাদাবের পরামর্শ অনুসরণ করার পরামর্শ দেন, বিশেষ করে যুদ্ধ প্রতিরোধ করার জন্য তার বাবার সাথে কথা বলার জন্য। তিনি তাকে সিনাদবকে ভালোবাসার ভান করার পরামর্শ দেন। সে এতে রাজি হয়। রাজ্যে পৌঁছে, বেদের তার মেয়ের উপর এমন খারাপ স্ত্রী হওয়ার জন্য রেগে যায়। তার বাবার উপদেশের উত্তর দেওয়ার সময় যথাযথ সম্মানের অভাবের জন্য তাকে পরবর্তীতে সিনাদব দ্বারা তিরস্কার করা হয়। তাদের প্রজাদের রক্ত ​​বাঁচাতে, সিনাদব শহরের বাইরের জঙ্গলে একা বেদেরের সাথে সাক্ষাতের প্রস্তাব দেয়। এদিকে, ওরমুজ সেনাবাহিনীর মধ্যে ঝগড়া শুরু হয়, বিশেষ করে স্কিমসেদিন এবং মাসুদের মধ্যে, যারা বেদের দ্বারা পৃথক না হওয়া পর্যন্ত তলোয়ার নিয়ে লড়াই করে। আবদালাকের ছদ্মবেশে, সিনাদাব স্কিমসেদিন এবং মাসুদকে তাদের রাজাকে গোপনে অনুসরণ করতে প্ররোচিত করে। বেদের এবং স্কিমসেডিনের আকারগুলি তারপর সিনাদাবের আকারে রূপান্তরিত হয়, যাতে পিতা এবং পুত্র একে অপরকে আক্রমণ করে, প্রত্যেকে সিনাদাবকে আক্রমণ করার চিন্তা করে, যার ফলে পুত্র পিতাকে হত্যা করে। তার ভুল দেখে, শেমসেডিন হতাশ হয়ে নিজেকে ছুরিকাঘাত করতে চায়, কিন্তু মাসুদ তা বাধা দেয়। তার প্রাসাদে ফিরে, সিনাদব জোবেইডকে কিছু কেক দেয় তাকে একটি গাভীতে রূপান্তরিত করার জন্য, কিন্তু সে সেগুলিকে আবদেলাকের জন্য প্রতিস্থাপন করে এবং তার স্বামীকে কয়েক টুকরো করার প্রস্তাব দেয়। আবদেলাকের কেক খাওয়ার সময়,তিনি একটি ভয়ঙ্কর দৈত্যে রূপান্তরিত হন, যা মাসুদকে তাকে হত্যা করার একটি সুযোগ দেয়, কিন্তু শেমসেডিন প্রস্তাব করেন যে রাজাকে জনগণের কাছে প্রকাশ করা হবে এবং তারপরে পুড়িয়ে মারা হবে। তাদের হস্তক্ষেপের জন্য ধন্যবাদ, বন্দী নারীরা মুক্তি পায়।

"ছোট সবুজ পাখি"

[সম্পাদনা]

সময়: ১৭৬০ স্থান: মন্টেরটোন্ডোর কাল্পনিক রাজ্য।

স্মারালডিনার দুঃখের জন্য, ট্রুফাল্ডিনো তাদের দুই দত্তক নেওয়া সন্তান রেনজো এবং বারবারিনার যত্ন নেওয়ার জন্য যথেষ্ট ছিল এবং তাদের বাড়ি থেকে বের করে দেওয়ার নির্দেশ দেয়। দর্শনে সজ্জিত, যুবক এবং মহিলা তাদের বাড়ি ছেড়ে যাওয়ার কোনও দুঃখ অনুভব করেন না। বারবারিনা স্মারাল্ডিনাকে বলে যে তার পিতামাতার উদারতা আসলে অহংবোধের একটি রূপ, কারণ ভালতা নিজেই পুরস্কৃত হয়। স্মেরালডিনা সেই ধারণাটি প্রত্যাখ্যান করে তবে সে যদি পারে তবে তাকে টাকা দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দেয়। বারবারিনা এবং রেনজো খাবার এবং আশ্রয় খুঁজে পেতে বড় অসুবিধার সম্মুখীন হয় যতক্ষণ না ক্যালমন, একটি জীবন্ত মূর্তি, তাদের রাজপ্রাসাদের সামনে একটি পাথর নিক্ষেপ করার পরামর্শ দেয়। তিনি প্রকাশ করেন যে তাদের উত্স একটি সবুজ পাখি দ্বারা পরিচিত, যা রাজার কাছে অজানা, তার কথিত মৃত স্ত্রী নিনেটাকে সমাধির ভিতরে খাবার পরিবেশন করে। রাজপ্রাসাদে, রাজা টারটাগ্লিয়া তার মা, টারটাগ্লিওনের উপর ক্ষুব্ধ, জীবিত নিনেটাকে কবর দেওয়ার জন্য এবং তার দুই শিশুকে হত্যা করার জন্য। তিনি ব্যঙ্গাত্মকভাবে তার মাতৃদুগ্ধ ফেরত দেওয়ার প্রস্তাব দেন একজন দুগ্ধদাসীর পরবর্তী পাসের সাথে। যখন বারবারিনা পাথরটি ছুড়ে মারে, তখন রাজার সামনে জাদুকরীভাবে একটি নতুন প্রাসাদ উঠে আসে। এখন যেহেতু তার দত্তক নেওয়া বাচ্চারা প্রচুরভাবে ইনস্টল করা হয়েছে, স্মারালডিনা তাদের কাছে ফিরে আসে, অনিচ্ছায় বারবারিনা তাকে নিয়ে যায়। তার স্ত্রীর সাথে দূরে থাকা কঠিন স্ট্রেসে, ট্রুফাল্ডিনো অবশেষে দেখায়, স্বামী এবং স্ত্রী উভয়েই তাদের দত্তক নেওয়া সন্তানের দাস হিসাবে কাজ করতে ইচ্ছুক। টারটাগ্লিওন যখন তার দূরবীন দিয়ে বিপরীত প্রাসাদের দিকে তাকায়, তখন সে বারবারিনাকে লক্ষ্য করে এবং তার পিছনে লালসা শুরু করে, অজ্ঞান হয়ে সে তার মেয়ে। টার্টাগ্লিওন বারবারিনাকে এই বলে কটূক্তি করে যে সে সুন্দর হলেও সে আরও বেশি হত, যদি সে তার হাতে জাদুকরী বস্তু, যেমন একটি গান গাওয়া আপেল এবং জল যা নাচে। তাদের খোঁজে যাওয়ার আগে, রেঞ্জো তার বোনকে একটি মন্ত্রমুগ্ধ ছুরি দেয় যা যতক্ষণ সে বেঁচে থাকে ততক্ষণ জ্বলবে। রেনজো গান গাওয়া আপেল এবং নাচের জল আবিষ্কার করেন, কিন্তু তিনি ক্যালমনের ইনজেকশন অনুসরণ করতে ব্যর্থ হওয়ায় ট্রুফাল্ডিনোর মতো তিনি একটি মূর্তিতে রূপান্তরিত হন। বারবারিনার দুঃখে ছুরিটি লাল হয়ে যায়। তার ভাইকে মুক্ত করার জন্য, সে ক্যালমনের একটি তাবিজ পড়ার আদেশ অনুসরণ করে, একটি যাদু পাঠ মুক্ত "অর্থক মূর্খতা এবং নিরর্থক কারণ"। এটি সবুজ পাখির পাশাপাশি রেনজো, ট্রুফাল্ডিনো এবং নিনেটাকে মুক্ত করে, পরেরটি সুখের সাথে তার স্বামীর আলিঙ্গনে পুনরুদ্ধার করে।

ভিত্তোরিও আলফিরি

[সম্পাদনা]

১৮ শতকের শেষের দিকে ইতালীয় থিয়েটারের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ট্র্যাজেডিয়ান হলেন ভিত্তোরিও আলফিয়েরি (১৭৪২-১৮০৩), যার সর্বাধিক পরিচিত নাটক, "মিররা" (মাইরা, ১৭৮৬), ওভিডের "মেটামরফোসেস (৮ খ্রিস্টাব্দ)) এর একটি গল্প থেকে উদ্ভূত হয়েছে যেখানে মিরা তার নিজের বাবার প্রেমে, প্রতিদান দেওয়া হয় না এমন ভালবাসা।

শ্লেগেল (১৮৪৬) নিছক "মাইরা" এর থিম দ্বারা "একটি বিপজ্জনক প্রয়াস যা ইন্দ্রিয় এবং অনুভূতির প্রতি সমানভাবে বিদ্রোহকারী বিষয়ের সাথে আচরণ করার একটি বিপজ্জনক প্রচেষ্টা" হিসাবে বন্ধ করে দেওয়া হয়েছিল (পৃষ্ঠা ২২৩)। অন্যান্য সমালোচকরা বিষয়টি বহন করেছেন। "মাইরা"-এ ধীরে ধীরে, বেদনাদায়ক এবং অনেক দেরিতে, বাবা তার মেয়ের অনুভূতি আবিষ্কার করেন এবং বিপর্যয়মূলক প্রতিক্রিয়া দেখান। "ওভিডের রূপান্তর থেকে এর থিমটি নিয়ে, ট্র্যাজেডিটি শুক্রের প্রতিশোধের ফলস্বরূপ মিরার তার বাবার জন্য যে অজাচারী প্রেম অনুভব করে তা চিত্রিত করে... এমন একটি ক্লাইম্যাক্সে যা দুঃখজনক এবং করুণ উভয়ই, এবং যা লেখকের সমস্ত কিছু প্রকাশ করে। তার নায়িকার জন্য সমবেদনা" (পিজামিগ্লিও, ২০০৬ পৃষ্ঠা ২০১)। "নাটকটিতে মিরার অজাচারী আবেগ যা তার নাম বহন করে... শুক্র দ্বারা সৃষ্ট, তার মায়ের দোষের মাধ্যমে, এবং এর বিরুদ্ধে তিনি যে বীরত্বপূর্ণ সংগ্রাম করেন তা প্রথম থেকেই আমাদের সহানুভূতি জাগিয়ে তোলে" (কলিসন-মর্লে, ১২১১ পৃষ্ঠা ১৩৭)। "'মাইরা'-তে আলফিরি অত্যন্ত মর্যাদা এবং বিনয়ের সাথে একটি সূক্ষ্ম থিম পরিচালনা করেছেন... নাটকীয় উত্তেজনা মিরার অস্পষ্ট এবং রহস্যময় ইঙ্গিত, তার দ্বিধা, তার সংরক্ষণ, যা দর্শককে তার কষ্টের প্রকৃতি সম্পর্কে অবিরাম সন্দেহের মধ্যে রাখে" (লুসিয়ানি, ১২৬১ পৃষ্ঠা ২৫-২৬)।

আলফিয়েরি "থিয়েটারের ক্যাটো হওয়ার লক্ষ্যে; কুঁড়েঘরে তিনি ভুলে গিয়েছিলেন যে, যদিও ট্র্যাজিক কবি নিজেই একটি মর্মান্তিক, ট্র্যাজিক কবিতা হতে পারে, যদি এটি আমাদের আন্দোলন করে এবং আন্দোলিত করে তবে কখনই স্থবির হওয়া উচিত নয়। যে তার চরিত্রগুলি সম্পূর্ণরূপে অভিনব বর্জিত বলে মনে হচ্ছে: মিথ্যা এটিকে নতুন করে স্টিল করতে চেয়েছিল, এবং এই প্রক্রিয়ায় এটি কেবল তার জাঁকজমক হারায়নি, বরং ভঙ্গুর এবং নমনীয় হয়ে উঠেছে... যখন আমরা আলফিয়েরির ট্র্যাজেডি পড়ি, বিশ্ব আমাদের উপর অন্ধকার এবং বিদ্বেষপূর্ণ একটি রচনাশৈলী যা মানবিক বিষয়গুলির সাধারণ গতিধারাকে একটি অন্ধকারাচ্ছন্ন এবং বিরক্তিকর আলোতে প্রদর্শন করে এবং যার অসামান্য বিপর্যয়গুলি ভয়ঙ্কর, এমন একটি জলবায়ুর অনুরূপ যেখানে একটি উত্তরের শীতের চিরকালের কুয়াশা তার যোগদান করা উচিত। টরিড জোনের অগ্নিময় তুষারপাতের সাথে চরিত্রের গভীর এবং সূক্ষ্ম বর্ণনা মেটাস্যাসিওর মতোই দেখা যায়: তিনি মানব প্রকৃতির বিপরীত কিন্তু সমানভাবে আংশিক দৃষ্টিভঙ্গি প্রদর্শন করেন নগ্ন সাধারণ ধারণার, এবং তিনি প্রায়শই কালো এবং সাদা, পাশাপাশি, এবং অস্বস্তিকর বিপরীতে আঁকেন" (শ্লেগেল, ১৮৪৬ পৃষ্ঠা ২২২১-২২২)।

"দুটি নাটক বাদ দিয়ে, যা সম্ভবত তার সর্বশ্রেষ্ঠ শৈল্পিক প্রযোজনা, মিররা এবং শৌল, একটি অজাচার আবেগের সাথে কাজ করে এবং অন্যটি একটি বাইবেলের ব্যক্তিত্বের সাথে, তার নাটকীয় প্রযোজনার রাজনৈতিক বিষয়বস্তু অত্যন্ত বিশিষ্ট" (মেগারো, ১২৩০) পৃষ্ঠা ৪৩)। আলফিরি “কিছুটা প্রচলিততার দিকে ঝুঁকে পড়ে। কয়েকটি ট্র্যাজেডিতে, শৈলী, সংক্ষিপ্ততার সাথে খুব বেশি আনুগত্য করে, রঙ এবং চিত্রের দিক থেকে দুর্বল; মনোসিলেবল, এলিশন এবং ইনভার্সশন প্রচুর, ইচ্ছাকৃতভাবে, কখনও কখনও শ্লোকটিকে অসঙ্গতিপূর্ণ করে তোলে। কিন্তু, লক্ষ্যের উচ্চতা বাদ দিয়েও, আলফিয়েরির ট্র্যাজেডিগুলির শ্রেষ্ঠত্ব রয়েছে যা সেই ত্রুটিগুলির জন্য উদারভাবে ক্ষতিপূরণ দেয়। কিছু চরিত্রের সত্যিকারের মহিমা আছে, এবং প্রতিনিধিত্বের চেয়েও বেশি, সেগুলি অত্যাচারীদের মর্মান্তিক বিদ্বেষীর ভয়ানক খঞ্জর দিয়ে খোদাই করা হয়েছে, যেমনটি পরিণী তাকে ডেকেছিল। সেটিং আনন্দদায়ক; মনস্তাত্ত্বিক বিশ্লেষণ, শান্ত ধ্যানের ফল, প্রকৃতির কাছে সত্য বলে মনে হয়, যদি প্রশস্ততা এবং গভীর অন্তর্দৃষ্টি চান বা এই ট্র্যাজেডিগুলিতে জোরালো বাগ্মীতার অনুচ্ছেদের অভাব হয় না, বা এমন দৃশ্য যা আনন্দিত হয় এবং অনুভূতির সাহসী দ্বন্দ্ব দ্বারা চলে যায়" (ফ্ল্যামিনি, ১২০৬ পৃষ্ঠা ২৮২) .

"আলফিয়েরির জন্য একটি ট্র্যাজেডির চরিত্রগুলি অবশ্যই একটি উচ্চস্থানে থাকতে হবে। দৈনন্দিন জীবনের নাটকের প্রতি তার অবমাননা ছাড়া আর কিছুই ছিল না যেটি এত জনপ্রিয় হয়ে উঠছিল... তার কাছে ফরাসি লেখকদের আস্থাভাজনদের কেউই থাকবে না, কোন আন্ডারপ্লটও থাকবে না। ছোটখাটো চরিত্রগুলির মধ্যে যা তিনি তার যৌবনে প্রত্যক্ষ করা নাটকগুলিতে তার ধৈর্যের চেষ্টা করতে পেরেছিলেন যখন প্লটটি ইতিমধ্যেই অনেক অগ্রসর হয়, চরিত্রগুলি খুব কম এবং হেনডেক্যাসিলেবলগুলি ভেঙে যায়। বৈচিত্র্যময়, সম্পূর্ণরূপে একঘেয়েমি থেকে মুক্ত তিনি ফরাসি অ্যালেক্সান্ড্রিনে অসহ্য বোধ করেন" (কলিসন-মরলে, ১২১১ পৃষ্ঠা ১৩২-১৩৩)।

"মাইরা"

[সম্পাদনা]
মাইরা তার নিজের বাবাকে যৌন কামনা করার জন্য আতঙ্কিত, টসাইন্ট ডুব্রেউইল (১৫৫৮-১৬০২), দ্য ল্যুভর, প্যারিস, ফ্রান্সের একটি এচিং থেকে।

সময়: প্রাচীনত্ব। স্থান: সাইপ্রাস।

https://archive.org/details/tragedies০৩alfiuoft http://www.onread.com/book/The-tragedies-of-Vittorio-Alfieri-complete-including-his-posthumous-works-Tr-from-the- এ করুন -ইতালীয়-সম্পাদিত-এডগার-আলফ্রেড-বোরিং-২-১৪০৮৩২২/

সেঞ্চরিস তার মেয়ে মাইরাকে কোন আপাত কারণ ছাড়াই অসুখী দেখে কষ্ট পেয়েছিলেন। তিনি বলেন,"ধীরে ধীরে, এই দৃশ্য দেখে আমার হৃদয় ভেঙে যাচ্ছে।" মাইরা অনেক আবেদনময়ী স্যুটরকে প্রত্যাখ্যান করেছে এবং অবশেষে এপিরাসের রাজপুত্র পেরিয়াস একজনকে বেছে নেওয়ার পরও তাকে বিষণ্ণ মনে হয়। তার বাবা, সিনিরাসও বিস্মিত: "যদি তার স্তনে সে অন্য ভালবাসা রাখে, তবে কেন সে তাদের সবার মধ্যে পেরেউসকে বেছে নিল?" সিনিরাস যখন পেরিয়াসকে জিজ্ঞাসা করে যে সে তাকে ভালবাসে কিনা, সে উত্তর দেয়: "বদলে আমাকে ভালবাসতে সম্ভবত মিরা ইচ্ছুক, কিন্তু সে অক্ষম বলে মনে হয়।" মাইরা একটি দাম্পত্যের মুকুট নিয়ে প্রবেশ করে, কিন্তু এতটাই দুঃখিত যে পেরিয়াস ছেড়ে দিতে এবং তার দেশে ফিরে যেতে রাজি হন। সে প্রতিবাদ করে: "আমি তোমাকে বলছি এবং আমি শপথ করছি যে আমি তোমাকে ছাড়া অন্যের হব না।" কিন্তু তার নার্সের কাছে সে স্বীকার করে: "মরার জন্য, মরতে হবে, আমি অন্য কাউকে চাই না, এবং আমি মৃত্যু ছাড়া অন্য কিছুর যোগ্য নই।" এই বিয়েতে পিতামাতার কোন বাধা নেই, সে বিয়ে করতে চায়, কিন্তু এমন বিষণ্ণ মুখে তার বাবা-মা ক্ষুব্ধ। তারা যখন অনুষ্ঠানের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছে, মাইরা প্রথমে শান্ত দেখায়, কিন্তু এখনও দীর্ঘদিন ধরে স্বীকার করছে: "প্রতিটি নগণ্য এবং বিরল খাবার আমার বিষ," সে স্বীকার করে। তার বাবা-মাকে অবাক করে দিয়ে, সে তার স্বামীকে তার "একমাত্র এবং সত্যিকারের মুক্তিদাতা" হিসাবে দেখে পরের দিন অবিলম্বে এপিয়ারে বিয়ে করতে এবং অনুসরণ করতে চায়। কিন্তু অনুষ্ঠানের আগে, তিনি ভেঙে পড়েন, যাতে পেরেউস যেতে না পারেন এবং চলে যান। শুধুমাত্র একজন ব্যক্তি তার যন্ত্রণার অবসান ঘটাতে সক্ষম বলে মনে হচ্ছে: তার বাবা। তিনি "তার মেয়ে হওয়ার অযোগ্য" মনে করেন। যখন তার মা তাকে সান্ত্বনা দেওয়ার চেষ্টা করে, মাইরা তাকে প্রত্যাখ্যান করে। "আপনি, আমার সমস্ত দুঃখের আধা এবং ক্ষতিকর কারণ!" সে অসম্মানিতভাবে চিৎকার করে। তার পিতামাতার দুর্দশা যোগ করার জন্য, পেরেউস আত্মহত্যা করে, যাতে সিনিরাস তার বাবা তার রাজ্যের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করবে কিনা তা নিয়ে চিন্তিত। তিনি এখন মিরার যন্ত্রণার সঠিক কারণ জানার জন্য জোর দেন, নিশ্চিত যে অন্য একটি প্রেম দায়ী। "তোমার মধ্যে ক্ষোভগুলি ভালবাসার কন্যা," সে তাকে বলে। সে প্রথমে অস্বীকার করলেও পরে স্বীকার করতে বাধ্য হয়। "আমি মরিয়া এবং নিরর্থক ভালবাসি," সে স্বীকার করে। তাকে সান্ত্বনা দেওয়ার জন্য, সে তাকে তার অস্ত্রের কাছে আসতে বলে, কিন্তু সে অস্বীকার করে। রাগান্বিতভাবে, সে এখন থেকে তার সঙ্গ ত্যাগ করবে। সে হতাশায় চিৎকার করে বলেছে যে অন্তত তার মা তার কাছে মারা যাবে, যার প্রতি স্তব্ধ সিনিরাস চিৎকার করে: "ওহ, সেই ভয়ানক ফ্ল্যাশ তোমার কথা থেকে বেরিয়ে আসছে" তার কাছ থেকে সরে গিয়ে। মাইরা যখন তার তলোয়ার কেড়ে নিতে চায়, তখন সে অবিশ্বাসের দৃষ্টিতে তাকিয়ে থাকে, হতবাক এবং অচল, সে নিজেকে ছুরিকাঘাত করে। তিনি তার মেয়েকে সাহায্য করতে অনিচ্ছুক এবং আতঙ্কিত হয়ে তার বোধগম্য স্ত্রীর দিকে ফিরে যান এবং তাদের মেয়ের ইচ্ছা প্রকাশ করেন। "একটি কুখ্যাত, একটি ভয়ঙ্কর প্রেমের সাথে, সে সিনিরাসের জন্য জ্বলছে," তিনি ঘোষণা করেন।