উইকিশৈশব:ভাষা/ইতালীয়
এই ভাষাটি কোন লিখন পদ্ধতি(গুলি) ব্যবহার করে?
[সম্পাদনা]ল্যাটিন লিখন পদ্ধতি ব্যবহার করে ইতালীয় লেখা হয়।
ইতালীয় বর্ণমালার ইংরেজির মতো একই অক্ষর রয়েছে, যদিও অক্ষর "J", "K", "W", "X" এবং "Y" শুধুমাত্র বিদেশী শব্দের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়।
কিছু অক্ষরের উচ্চারণ থাকতে পারে। তারা হল: à, é, è, ì, ò, ù। লক্ষ্য করুন যে "e" অক্ষরের দুটি ধরণের উচ্চারণ থাকতে পারে।
কত লোক এই ভাষায় কথা বলে?
[সম্পাদনা]সত্তর মিলিয়ন মানুষ ইতালীয় ভাষায় কথা বলে।
এই ভাষা কোথায় বলা হয়?
[সম্পাদনা]ইতালিতে ইতালীয় ভাষায় কথা বলা হয় (ইতালি সম্পর্কে জানতে এখানে ক্লিক করুন)। ইতালি (ফ্রান্স (ফ্রান্স সম্পর্কে জানতে এখানে ক্লিক করুন), অস্ট্রিয়া (অস্ট্রিয়া সম্পর্কে জানতে এখানে ক্লিক করুন), ক্রোয়েশিয়া (ক্রোয়েশিয়া সম্পর্কে জানতে এখানে ক্লিক করুন), স্লোভেনিয়া (সম্পর্কে জানতে এখানে ক্লিক করুন) তেও ইতালীয়-ভাষী সম্প্রদায় রয়েছে স্লোভেনিয়া)), এবং এটি দক্ষিণ সুইজারল্যান্ডের টিকিনো এবং গ্রিজিওনি ক্যান্টনগুলিতে বিস্তৃত (সুইজারল্যান্ড সম্পর্কে জানতে এখানে ক্লিক করুন)। ভাষাটি স্লোভেনিয়া এবং ক্রোয়েশিয়ার কিছু অংশে এবং সুইজারল্যান্ডের 4টি জাতীয় ভাষার মধ্যে একটি অফিসিয়াল ভাষা হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ। এটি জার্মান, ফরাসি এবং রোমান্স সহ সুইজারল্যান্ডের চারটি ফেডারেল অফিসিয়াল ভাষার মধ্যে একটি। এটি ভ্যাটিকান সিটিতে সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত ভাষা (যদিও অফিসিয়াল ভাষা ল্যাটিন, যা উদযাপন এবং নথিপত্রের জন্য ব্যবহৃত হয়)। এটি সান মারিনোতেও ব্যবহৃত হয় (ইতালির উত্তর-পূর্বে এমবেড করা একটি মাইক্রোস্টেট)।
এটি ইউরোপীয় ইউনিয়নের অনেকগুলি অফিসিয়াল ভাষার মধ্যে একটি (ইউরোপীয় ইউনিয়ন সম্পর্কে জানতে এখানে ক্লিক করুন), এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র, কানাডা, আর্জেন্টিনা, ব্রাজিল, অস্ট্রেলিয়া, বেলজিয়াম, ফ্রান্স এবং জার্মানিতে অনেক ইতালীয় অভিবাসী সম্প্রদায়ের দ্বারা সংরক্ষিত .যেহেতু ইতালি একবার আলবেনিয়া, সোমালিয়া, লিবিয়া এবং ইরিত্রিয়াতে উপনিবেশের অধিকারী ছিল, এই দেশগুলির অল্প সংখ্যক বয়স্ক মানুষ এখনও ইতালীয়কে দ্বিতীয় ভাষা হিসাবে কথা বলে।
1990 এর দশক থেকে তৃতীয় বিশ্বের দেশগুলি থেকে ইতালিতে আসা অভিবাসীদের উচ্চ সংখ্যক ইতালীয় ভাষাকে একটি ভাষা হিসাবে ব্যবহার করছে। তাই ইতালীয় ভাষায় কথা বলতে শিখলে মন্দ হবে না!
lingua franca — বিভিন্ন ভাষার ভাষাভাষীদের দ্বারা ব্যবহৃত একটি সাধারণ ভাষা।
এই ভাষার ইতিহাস কি?
[সম্পাদনা]ইটালিয়ান ল্যাটিনের অনেক আঞ্চলিক আঞ্চলিক ভাষার একটি থেকে উদ্ভূত। এই সমস্ত ভাষা অনেক আগেই ল্যাটিন থেকে বিভক্ত হয়েছে। প্রায় 1000 বছর আগে থেকে স্থানীয় ল্যাটিন তারিখের পরিবর্তে ইতালীয় হিসাবে স্বীকৃত হতে পারে এমন প্রথম নথিতে লেখা। মধ্যযুগের শেষের দিকে এবং নবজাগরণের সময়, বেশ কয়েকটি ইতালীয় শহর রাজ্যের কবি এবং লেখকরা ইতালীয় ভাষার বিভিন্ন উপভাষায় লিখেছেন। টাস্কানি এবং ভেনিসের ফ্লোরেন্সের বিশাল সম্পদের ফলে এই দুই অঞ্চলের উপভাষাগুলি প্রভাবশালী হয়ে ওঠে।
আধুনিক ইতালীয়দের শিকড় 13 শতকে সিসিলিতে, যেখানে ফ্রেডরিক II এর দরবারে কিছু লোক তাদের মহিলাদের জন্য প্রেমের কবিতা লিখতে উপভোগ করেছিল। তারপরে, সেই কবিতাগুলি টাস্কানির ভাষায় অনুবাদ করা হয়েছিল এবং তারা অন্যান্য লেখকদের জন্য একটি অনুপ্রেরণা হয়ে ওঠে, যারা বিভিন্ন বিষয় নিয়ে কবিতা লিখতে থাকে, কিন্তু মূল বিষয় ছিল প্রেম। প্রেমের কবিতা বহু শতাব্দী ধরে ইতালীয় সাহিত্যে খুব সাধারণ ছিল এবং 13 শতকের প্রেমের কবিতাগুলি একটি মডেল হিসাবে রয়ে গেছে যা পরবর্তী বেশিরভাগ ইতালীয় লেখকরা দেখেছিলেন; এই কারণেই ইতালীয়রা প্রায়শই তাদের নিজস্ব ভাষাকে ভালবাসার ভাষা বলে। অন্যান্য ইতালীয় ভাষার তুলনায় তুসকানির ভাষা সাহিত্যে অগ্রণী ভূমিকা পালন করে চলেছে।1860 এর দশক পর্যন্ত ইতালির অনেক ছোট শহর রাজ্যে বিভক্ত বা বিদেশী শক্তি দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হওয়ার ইতিহাস ছিল। দেশগুলির অনেক উপভাষা খুব সম্প্রতি পর্যন্ত পৃথকভাবে বিকাশ অব্যাহত রেখেছে। একটি পরিমাণে, লোকেরা 'ইতালি' কে একটি দেশ হিসাবে না ভেবে একটি ভৌগলিক শব্দ হিসাবে ভেবেছিল। 1860-এর দশকে পিডমন্টের রাজা ভিত্তোরিও এমমানুয়েল দ্বিতীয়ের পক্ষে গ্যারিবাল্ডি যখন সিসিলিতে "ল'ইতালিয়া"-এর জন্য যুদ্ধ করার জন্য একটি সেনাবাহিনী তৈরি করার চেষ্টা করেছিলেন, তখন অনেক সিসিলিয়ান বিশ্বাস করতেন যে "ল'ইতালিয়া" আসলে রাজার স্ত্রীর নাম! ইতালীয় শুধুমাত্র একটি ছোট সংখ্যালঘুর দ্বারা কথ্য ছিল, যখন অধিকাংশ মানুষ ইতালীয় ভাষা থেকে পৃথকভাবে বিকশিত বিভিন্ন আঞ্চলিক ভাষার (ইতালির উপভাষা হিসাবেও পরিচিত) স্থানীয় ভাষাভাষী ছিল। এগুলি ইতালীয় থেকে এবং একে অপরের থেকে খুব আলাদা এবং প্রায়শই পৃথক ভাষা উপ-পরিবারের অন্তর্গত। ইতালির উত্তর-পশ্চিমে কথিত পাইডমন্টিজ, ফরাসি ভাষার সাথে অনেক মিল রয়েছে; দক্ষিণে কথিত সিসিলিয়ান, আরব, নরম্যান এবং স্প্যানিশদের দ্বারা এই অঞ্চলের দীর্ঘ দখলের লক্ষণ দেখায় এবং ইতালীয়দের থেকে এতটাই আলাদা যে যখন সিসিলিয়ানের একটি চলচ্চিত্র, ভিসকন্টি পরিচালিত "লা টেরা ত্রেমা" মুক্তি পায়। 1940-এর দশকে, সাবটাইটেল যুক্ত করা প্রয়োজন ছিল যাতে ইতালির বাকি অংশের দর্শকরা এটি বুঝতে পারে।বিংশ শতাব্দীতে বিনামূল্যে রাষ্ট্রীয় শিক্ষার প্রসার এবং রেডিও ও টেলিভিশনের প্রভাবের ফলে বেশিরভাগ ইতালীয়রা ইতালীয় ভাষা বুঝতে সক্ষম হয়েছিল, যা তুসকানের উপর ভিত্তি করে ছিল কিন্তু অন্যান্য উপভাষা থেকে অনেকগুলি শব্দ স্বীকার করেছিল। 1960 এর দশকের মতো সম্প্রতি, ইতালিতে সরকারি সমীক্ষায় দেখা গেছে যে বেশিরভাগ লোক স্কুলে বা কর্মক্ষেত্রে স্ট্যান্ডার্ড ইতালীয় ভাষায় কথা বলে, তবে এখনও বাড়িতে তাদের নিজস্ব আঞ্চলিক আঞ্চলিক ভাষায় কথা বলে।
ক্রমবর্ধমানভাবে, ইতালীয়রা কাজ খুঁজতে সারা দেশে ঘুরে বেড়াচ্ছে এবং অন্য অঞ্চলের লোকদের বিয়ে করছে। এটি এবং মিডিয়ার ক্রমাগত ক্রমবর্ধমান প্রভাব আঞ্চলিক স্থানীয় ভাষায়, বিশেষ করে তরুণদের মধ্যে হ্রাসের দিকে পরিচালিত করেছে।
আঞ্চলিক - মানুষের দৈনন্দিন বক্তৃতা।
এই ভাষার কিছু বিখ্যাত লেখক বা কবি কারা?
[সম্পাদনা]যেহেতু ইতালীয় লেখকদের জন্য প্রধান মডেল ছিলেন কবি, তাই ইতালীয় সাহিত্যের বেশিরভাগ সেরা কাজই বেশ কয়েকটি বিষয়ের কবিতা। যে তিনজন লেখককে ইতালীয় ভাষার জনক হিসাবে বিবেচনা করা হয়, প্রায়শই তিন মুকুট বলা হয়, তারা মধ্যযুগের শেষের দিকে বেঁচে ছিলেন। তারা হল:
দান্তে আলিঘিয়েরি, যিনি সর্বশ্রেষ্ঠ ইতালীয় লেখক হিসেবে বিবেচিত হন। তার ছোটখাটো কাজগুলো মূলত প্রেম ও রাজনীতি নিয়ে। তাঁর সেরা কাজ "দ্য ডিভাইন কমেডি" (প্রাচীন ইতালীয় ভাষায়), সেরা ইতালীয় কবিতা এবং যেকোনো ভাষার সাহিত্যের ইতিহাসের সেরা কবিতাগুলির একটি হিসাবে বিবেচিত হয়। এটি তিনটি অংশে গঠিত: নরক, শোধন। এবং জান্নাত। এটি মৃতদের তিনটি রাজ্যের মধ্য দিয়ে কবির ভ্রমণের কথা বলে; ভ্রমণের সময় কবি অনেক লোকের সাথে দেখা করেন এবং তিনি তাদের সাথে বিভিন্ন বিষয়ে কথা বলেন, তাই বইটি বেশ কয়েকটি বিষয় নিয়ে। এটি একটি ভীতিকর বই হতে পারে, তাই আপনার পিতামাতা বা শিক্ষকদের প্রথমে এটি পড়তে বলুন।পেত্রার্ক, যিনি ক্যানজোনিয়ারে লিখেছেন, বেশ কয়েকটি বিষয় নিয়ে কবিতার সংকলন, কিন্তু মূল বিষয়বস্তু হল লরার প্রতি তাঁর ভালবাসা।
Giovanni Boccaccio, যার প্রধান কাজ Decamerone, একশটি উপন্যাসের সংকলন। সেগুলি জনপ্রিয় ঐতিহ্য থেকে নেওয়া গল্প, কিছু কিছু খুবই মজার।
এই লেখকরা নিম্নলিখিত সমস্ত ইতালীয় লেখকদের জন্য শৈলীর মডেল হয়েছেন:
নিকোলো ম্যাকিয়াভেলি রেনেসাঁর সময় বেঁচে ছিলেন। তার প্রধান কাজ হল যুবরাজ, কিভাবে ক্ষমতা পেতে এবং ধরে রাখতে হয় সে সম্পর্কে পরামর্শের একটি সংগ্রহ। এটি এমন কাউকে সম্বোধন করা হয়েছিল যে সমস্ত ইতালীয় ছোট দেশগুলিকে একত্রিত করতে তাদের বিদেশী শক্তি থেকে মুক্ত করতে জয় করতে ইচ্ছুক, কিন্তু তার বিবেচনাগুলি এতটাই সাধারণ যে তারা আজকাল রাজনীতি এবং কোম্পানি পরিচালনা উভয় ক্ষেত্রেই ব্যবহার করা যেতে পারে। মাইকেল এইচ. হার্টের ইতিহাসের সবচেয়ে প্রভাবশালী ব্যক্তিদের তালিকায় ম্যাকিয়াভেলির স্থান ছিল #79। আলেসান্দ্রো মানজোনিকে আধুনিক ইতালীয়দের জনক বলা হয়। তিনি দ্য বেট্রোথেড লিখেছিলেন, একটি প্রেমের গল্প যারা প্লেগ ছড়িয়ে পড়ার সমস্ত সমস্যার মুখোমুখি হয়েছিল। তার বইটি শেষ করতে প্রায় 20 বছর লেগেছে: তিনি প্রতিটি বিবরণের যত্ন নিয়ে কাজ করেছেন। সেই বইটিকে আধুনিক ইতালীয় ভাষার শৈলী ও ব্যাকরণের মডেল হিসেবে বিবেচনা করা হয়। কার্লো কোলোডি (আসল নাম কার্লো লরেঞ্জিনি, "কোলোডি" তার মায়ের জন্মস্থানের নাম মাত্র) যিনি পিনোচিও লিখেছিলেন। [১]
এই ভাষার কিছু মৌলিক শব্দ কি যা আমি শিখতে পারি?
[সম্পাদনা]শুভেচ্ছা:
ciao - হ্যালো buon giorno - শুভ সকাল (সকালে), শুভ বিকাল (দুপুরের পরে) buona sera - শুভ সন্ধ্যা buona notte - শুভ রাত্রি buon Natale - শুভ বড়দিন buona Pasqua - শুভ ইস্টার buon compleanno - শুভ জন্মদিন buon appetito - একটি ভাল খাবার আছে স্টাই আসে? - আপনি কেমন আছেন? বেনে গ্র্যাজি, তুমি? - ঠিক আছে ধন্যবাদ, এবং আপনি? non molto bene - এত ভাল না sono triste - আমি দুঃখিত sono felice - আমি খুশি উদ্বিগ্ন নয় - চিন্তা করবেন না শান্ত হও - শান্ত হও posso aiutarti? - আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি? mi piace come balli - আমি আপনার নাচের উপায় পছন্দ করি mi fai diventare matto - তুমি আমাকে পাগল করে দাও sbrigati! - তারাতারি কর! non penso proprio - আমি তা মনে করি না non mi rompere - আমাকে বিরক্ত করবেন না চে সফল? - কি খবর? mi sto bruciando il cervello - আমার মন শুকিয়ে যাচ্ছে andiamo a fare una passeggiata - চলো বেড়াতে যাই non prendermi in giro - আমাকে বোকা বানাবেন না / আমাকে যাত্রার জন্য নিয়ে যাবেন না camederci - বিদায়একটি প্রেস্টো - শীঘ্রই দেখা হবে
grazie - আপনাকে ধন্যবাদ grazie infinite / grazie mille - আপনাকে অনেক ধন্যবাদ prego - আপনাকে স্বাগতম mi dispiace - আমি দুঃখিত mi dispiace terribilmente - আমি খুবই দুঃখিত, আমি সত্যিই দুঃখিত chiedo perdono - আমি আপনার ক্ষমা প্রার্থনা করছি, আমি ক্ষমাপ্রার্থী একটি dirotto piove, একটি catinelle piove - এটা বিড়াল এবং কুকুর বৃষ্টি হচ্ছে questa è la goccia che fa traboccare il vaso - এটিই শেষ খড় যা উটের পিঠ ভেঙে দিয়েছে mai dire mai - কখনই মরবেন না বেলা - সুন্দর (মেয়েলি ফর্ম) মাদ্রে- মা padre - পিতা zio(a) - চাচা/খালা nonno - দাদা nonna - দাদী fratello - ভাই sorella - বোন cugino/a - কাজিন (পুরুষ/মহিলা)নির্দিষ্ট এবং অনির্দিষ্ট নিবন্ধ ইতালীয় ভাষায় কিছু নির্দিষ্ট এবং অনির্দিষ্ট নিবন্ধ রয়েছে:
The - Il/Lo (পুংলিঙ্গ একবচন) I/Gli (পুংলিঙ্গ বহুবচন) La (স্ত্রীলিঙ্গ একবচন) Le (স্ত্রীলিঙ্গ বহুবচন) অন্য একটি নির্দিষ্ট নিবন্ধ আছে, "L'", যা একটি স্বরবর্ণ দিয়ে শুরু হওয়া শব্দের আগে ব্যবহৃত হয়। উদাহরণস্বরূপ: বন্ধু - L'amico (পুরুষ) / L' amica (মহিলা)
A/An - Un/Uno (পুংলিঙ্গ) Una (স্ত্রীলিঙ্গ)
একটি সহজ গান/কবিতা/গল্প কি যা আমি এই ভাষায় শিখতে পারি?
[সম্পাদনা]Turandot অপেরা থেকে একটি আরিয়া ইতালীয়: নেসুন ডর্মা! নেসুন ডরমা! তুমি খাঁটি, ও প্রিন্সিপেসা, নেলা তুয়া ফ্রেদা স্তবক, গার্ডি লে স্টেলে চে ট্রেমানো ডি'আমোর, ই ডি স্পেরানজা!
বাংলা: কেউ ঘুমাবে না! কেউ ঘুমাবে না! এমনকি আপনি, রাজকুমারী, আপনার ঠান্ডা শয়নকক্ষে, তারাগুলি দেখুন যা ভালবাসা এবং আশায় কাঁপছে
ইতালীয়: Ma il mio mistero è chiuso in me; il nome mio nessun saprà! না না! সুল্লা টুয়া বোকা লো ডিরো কোয়ান্ডো লা লুস স্প্লেন্ডারা!
বাংলা: কিন্তু আমার গোপন রহস্য আমার মধ্যে লুকিয়ে আছে; আমার নাম কেউ জানবে না! না না! তোর মুখে বলবো আলো জ্বললে!
ইতালীয়: Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia!
বাংলা: এবং আমার চুম্বন নীরবতা দ্রবীভূত করবে যে তোমাকে আমার করে তোলে!
ইতালীয়: Il nome suo nessun saprà... E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
বাংলা: কেউ তার নাম জানবে না... এবং আমাদের হায়রে মরতে হবে, মরতে হবে!
ইতালীয়: ডিলেগুয়া, ও নোট! ট্রামন্টেট, স্টেলে! ট্রামন্টেট, স্টেলে! অল'আলবা ভিনসারো! ভিন্সেরো ! ভিন্সেরো !
বাংলা: ভ্যানিশ, নাইট! সেট, তারা! সেট, তারা! ভোরবেলা আমি জিতব! আমি জিতব! আমি জিতব! রিগোলেটো অপেরার একটি আরিয়া
ইতালীয়: La donna è mobile qual piuma al vento,
বাংলা: নারী বাতাসে পালকের মতো উড়ন্ত,
ইতালীয়: Muta d'accento — e di pensiero.
বাংলা: সে তার ভয়েস পরিবর্তন করে — এবং তার মন।
ইতালীয়: Semper un amabile, leggiadro viso,
বাংলা: সর্বদা মিষ্টি, সুন্দর মুখ,
ইতালীয়: পিয়ান্টো ও ইন রিসোতে, — è মেনজোগনেরো।
বাংলা: অশ্রুতে বা হাসিতে, - এটি সর্বদা মিথ্যা হয়।
ইতালীয়: La donna è mobile qual piuma al vento
বাংলা: নারী বাতাসে পালকের মতো উড়ন্ত,
ইতালীয়: Muta d'accento e di pensier!
বাংলা: সে তার কণ্ঠ এবং তার মনের স্বর পরিবর্তন করে,
ইতালীয়: e di pensier! e di pensier!
বাংলা: আর তার মন! আর তার মন!
ইতালীয়: È semper misero chi a lei s'affida,
বাংলা: যে তাকে বিশ্বাস করে সে সর্বদা দুঃখী,
ইতালীয়: Chi le confida — mal cauto il cuore!
বাংলা: সে যে তাকে বিশ্বাস করে — তার অসতর্ক হৃদয়!
ইতালীয়: Pur mai non sentesi felice appieno
বাংলা: তথাপি কেউ কখনই পুরোপুরি সুখী বোধ করে না
ইতালীয : Chi su quel seno — non liba amore!
বাংলা: যে বুকে—প্রেম পান করে না!
ইতালীয়: La donna è mobile qual piuma al vento,
বাংলা: নারী বাতাসে পালকের মতো উড়ন্ত,
ইতালীয়: Muta d'accento e di pensier!
বাংলা: সে তার কণ্ঠ এবং তার মনের স্বর পরিবর্তন করে,
ইতালীয়: e di pensier! e di pensier!
বাংলা: আর তার মন! আর তার মন!